[kde-russian] Комментарии к r1120322

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пт Апр 30 19:35:25 UTC 2010


> From f36dda6a7d31b2b1d2d35d158ac67b56b34af673 Mon Sep 17 00:00:00 2001
> From: asereda <asereda at 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>
> Date: Wed, 28 Apr 2010 21:16:17 +0000
> Subject: [PATCH] SVN_SILENT kpat translation update
> 
> git-svn-id: https://svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru@1120322 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
> ---
>  messages/kdegames/kpat.po |   77 ++++++++++++++++++++-------------------------
>  1 files changed, 34 insertions(+), 43 deletions(-)
> 
> diff --git a/messages/kdegames/kpat.po b/messages/kdegames/kpat.po
> index cf00ccc..a1e7598 100644
> --- a/messages/kdegames/kpat.po
> +++ b/messages/kdegames/kpat.po
> @@ -4,22 +4,22 @@
>  # Dmitri Ovechkin <d_ovechkin at hotmail.com>, 2000.
>  # Konstantin Volckov <goldhead at linux.ru.net>, 2001.
>  # Nick Shaforostoff <shaforostoff at kde.ru>, 2003-2004, 2007.
> -# Artem Sereda <overmind88 at gmail.com>, 2008, 2009.
> +# Artem Sereda <overmind88 at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
>  # Evgeniy Ivanov <powerfox at kde.ru>, 2008.
>  msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: kpat\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>  "POT-Creation-Date: 2010-04-28 04:49+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:26+0300\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-04-29 00:11+0300\n"
>  "Last-Translator: Artem Sereda <overmind88 at gmail.com>\n"
>  "Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
> -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
> -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
> +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
>  
>  #: clock.cpp:149
>  msgid "Grandfather's Clock"
> @@ -46,16 +46,14 @@ msgid "Solver: This game is winnable."
>  msgstr "Помощник: эту игру можно выиграть."
>  
>  #: dealer.cpp:1268
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Solver: This game is winnable."
>  msgid "Solver: This game is no longer winnable."
> -msgstr "Помощник: эту игру можно выиграть."
> +msgstr "Помощник: эту игру больше нельзя выиграть."
>  
>  #: dealer.cpp:1270
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
>  msgid "Solver: This game cannot be won."
> -msgstr "Нет, вы больше не сможете победить в этой игре."
> +msgstr "Помощник: вы не сможете победить в этой игре."
>  
>  #: dealer.cpp:1274
>  msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
> @@ -67,6 +65,9 @@ msgid ""
>  "\n"
>  "A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
>  msgstr ""
> +"Запрошена новая игра, но уже есть другая начатая игра.\n"
> +"\n"
> +"В статистике будет засчитано поражение, если вы откажетесь от текущей игры."
>  
>  #: dealer.cpp:1672
>  msgid "Abandon Current Game?"
> @@ -117,16 +118,14 @@ msgid "Klondike"
>  msgstr "Косынка"
>  
>  #: klondike.cpp:339
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Klondike (&draw 3)"
>  msgid "Klondike (Draw 1)"
> -msgstr "Косынка (по &три карты)"
> +msgstr "Косынка (по одной карте)"
>  
>  #: klondike.cpp:341
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Klondike (&draw 3)"
>  msgid "Klondike (Draw 3)"
> -msgstr "Косынка (по &три карты)"
> +msgstr "Косынка (по три карты)"
>  
>  #: main.cpp:140
>  msgid "KPatience"
> @@ -258,15 +257,15 @@ msgstr "Попытка найти решение в предложенном с
>  
>  #: main.cpp:213
>  msgid "Dealer to solve (debug)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Решение проблемы (отладка)"

Перевод настолько же туманный, как и оригинал.

Что делает эта опция: окно приложения не открывается, вместо этого kpat
пытается решить все игры из выбранного диапазона. Результаты выводятся в
стандартный вывод программы. <num> -- код типа игры.

>  
>  #: main.cpp:214
>  msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Диапазон начала игры (по умолчанию 0: INT_MAX)"

"Начало диапазона игр"

0:INT_MAX -- диапазон номеров игр, напомнил мне Fortran и Matlab ;)

Лучше будет писать так: "диапазон по умолчанию: 0 — INT_MAX" (через тире).
(Если можешь, предложи лучший перевод.)

>  
>  #: main.cpp:215
>  msgid "Game range end (default start:start if start given)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Диапазон конца игры (по умолчанию начало:начало, если начало указано)"

Почти аналогично.

>  
>  #: main.cpp:216
>  #, kde-format
> @@ -288,26 +287,24 @@ msgstr "Открыть файл"
>  #: mainwindow.cpp:141
>  msgctxt "Start a new game of a different type"
>  msgid "New &Game..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Новая &игра..."
>  
>  #: mainwindow.cpp:147
>  msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
>  msgid "New &Deal"
> -msgstr ""
> +msgstr "Раздать &заново"
>  
>  #: mainwindow.cpp:153
> -#, fuzzy
>  #| msgid "&Choose Numbered Deal..."
>  msgctxt "Start a game by giving its particular number"
>  msgid "New &Numbered Deal..."
> -msgstr "&Выбрать номер игры..."
> +msgstr "Выбрать &номер игры..."
>  
>  #: mainwindow.cpp:157
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Restart &Game"
>  msgctxt "Replay the current deal from the start"
>  msgid "Restart Deal"
> -msgstr "&Начать заново"
> +msgstr "Начать сначала"
>  
>  #. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
>  #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
> @@ -322,12 +319,11 @@ msgid "Dra&w"
>  msgstr "Раз&дать"
>  
>  #: mainwindow.cpp:190
> -#, fuzzy
>  #| msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
>  #| msgid "Dea&l"
>  msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
>  msgid "Dea&l Row"
> -msgstr "&Раздать"
> +msgstr "Раздать р&яд"
>  
>  #: mainwindow.cpp:195
>  msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
> @@ -340,10 +336,9 @@ msgid "Dro&p"
>  msgstr "Сбр&осить"
>  
>  #: mainwindow.cpp:207
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Change Game Type..."
>  msgid "Change Appearance..."
> -msgstr "Сменить тип игры..."
> +msgstr "Изменить внешний вид..."
>  
>  #: mainwindow.cpp:211
>  msgid "&Enable Autodrop"
> @@ -359,7 +354,7 @@ msgstr "&Запоминать состояние при выходе"
>  
>  #: mainwindow.cpp:238
>  msgid "Generate a theme preview image"
> -msgstr ""
> +msgstr "Создать предпросмотр для оформления"
>  
>  #: mainwindow.cpp:243
>  msgid "Take Game Preview Snapshots"
> @@ -371,23 +366,21 @@ msgstr "Случайные карты"
>  
>  #: mainwindow.cpp:342
>  msgid "Card Deck"
> -msgstr ""
> +msgstr "Раскраска карт"

В libkdegames.po на эту тему имеется несоответствие:
1.
	Configure &Carddecks...
	Настроить &раскраску карт...
2.
	Card Deck Selection
	Выбор колоды карт


Можно "раскраску карт" заменить на "колоду", к тому же это
дословный перевод слова "deck".


>  
>  #: mainwindow.cpp:344
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Select Deck..."
>  msgid "Select a card deck"
> -msgstr "В&ыбрать раскраску..."
> +msgstr "Выбрать раскраску карт"
>  
>  #: mainwindow.cpp:348
> -#, fuzzy
>  #| msgid "&Game Type"
>  msgid "Game Theme"
> -msgstr "&Тип игры"
> +msgstr "Оформление игры"
>  
>  #: mainwindow.cpp:350
>  msgid "Select a theme for non-card game elements"
> -msgstr ""
> +msgstr "Выбрать оформление для других элементов"
>  
>  #: mainwindow.cpp:433
>  #, kde-format
> @@ -492,7 +485,7 @@ msgstr "Выиграно игр:"
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>  #: rc.cpp:27
>  msgid "Current streak:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Текущая полоса:"

Несоответствие:
1.
	Longest losing streak:
	Самая долгая "полоса неудач":
2.
	Longest winning streak:
	Наибольшее количество выигрышей подряд:
(фразы сильно различаются)

>  
>  #: rc.cpp:28
>  msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
> @@ -514,19 +507,17 @@ msgstr "Параметры Паука"
>  
>  #: spider.cpp:113
>  msgid "1 Suit (Easy)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Одна масть (легко)"
>  
>  #: spider.cpp:114
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Spider (&Medium)"
>  msgid "2 Suits (Medium)"
> -msgstr "Паук (&нормально)"
> +msgstr "Две масти (нормально)"
>  
>  #: spider.cpp:115
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Spider (&Hard)"
>  msgid "4 Suits (Hard)"
> -msgstr "Паук (&трудно)"
> +msgstr "Четыре масти (трудно)"
>  
>  #: spider.cpp:484
>  msgid "Spider"
> @@ -534,15 +525,15 @@ msgstr "Паук"
>  
>  #: spider.cpp:501
>  msgid "Spider (1 Suit)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Паук (одна масть)"
>  
>  #: spider.cpp:503
>  msgid "Spider (2 Suit)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Паук (две масти)"
>  
>  #: spider.cpp:505
>  msgid "Spider (4 Suit)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Паук (четыре масти)"
>  
>  #: statisticsdialog.cpp:117
>  #, kde-format
> @@ -571,11 +562,11 @@ msgstr "Юкон"
>  
>  #: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
>  msgid "Loading..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Загрузка..."
>  
>  #: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
>  msgid "Get New Card Decks..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Загрузить раскраски карт"
>  
>  #~ msgid "Solver: This game is not winnable in its current state."
>  #~ msgstr "Помощник: в текущем состоянии эту игру нельзя выиграть."
> -- 
> 1.7.0.4
> 

-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian