[kde-russian] Перевод Krita

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вс Май 29 20:29:27 UTC 2011


28 апреля 2011 г. 18:52 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev at gmail.com> написал:
> Нет, все это еще глубоко в разработке. Если повезёт, будет только в Qt 4.8.

Изменения попали в Qt 4.8 (https://qt.gitorious.org/qt/qt/merge_requests/2610).

Вот так нужно будет переводить названия отменяемых действий, когда
соответствующая программа будет зависеть от Qt 4.8:
"Пикселизация\nпикселизацию". Первая строка ("Пикселизация") появится
в журнале отмены, вторая ("пикселизацию") — в названиях команд меню
"Отменить ..." и "Повторить ...". "\n" нужно писать явно, простой
перенос строки в Lokalize не воспринимается.

> Есть, конечно, такая возможность: решить проблему в Step и Krita,
> ничего не меняя в kdelibs или Qt. Постараюсь заняться и этим.

Новую стабильную версию Calligra планируют выпустить в конце этого
года ( http://blog.cberger.net/2011/04/02/calligra-sprint-spring-2011-day-1/
).

Нет гарантий, что разработчики согласятся в следующей же версии
поднять минимальную требуемую версию Qt до 4.8. Но есть запасное
решение, идею уже поддержал Boudewijn Rempt (сопровождающий Krita):
https://git.reviewboard.kde.org/r/101414/
https://git.reviewboard.kde.org/r/101415/
https://git.reviewboard.kde.org/r/101416/
Теперь жду, когда он одобрит код.

Формат записи двух разных строк в одной будет таким же, как в Qt 4.8.


P.S.: Пока применять "двойные строки" по-прежнему рано. Ждём, будет ли
поддержка в Calligra.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian