[kde-russian] Небольшое, но существенное улучшение перевода в kio5

Vladimir Yerilov openmindead на gmail.com
Чт Мар 12 19:17:30 MSK 2020


Добрый день, уважаемые переводчики

Пишу вам в связи с тем, что на данный момент в frameworks/kio5 есть следующий
недостаток локализации: при открытии окна свойств папки одна из кнопок
имеет очень длинное наименование, которое в оригинале гораздо короче,
такая ситуация возникла в том числе потому, что при переводе было
добавлено избыточное уточнение, отсутствующее в оригинале на
английском, а также в переводах на многие другие языки, например,
итальянский, испанский, португальский, или датский. Везде применяется
формулировка "Посмотреть в Filelight".
На скриншотах видно, что особенно ужасной ситуация становится при
использовании некоторых тем оформления Kvantum -- кнопка становится
чрезмерно широкой.
Посему предлагаю и прошу откорректировать данную формулировку с
"Посмотреть в приложении Filelight" на "Посмотреть в Filelight". Ещё
лучше выглядело бы "Открыть в Filelight", тем более что в самом
Filelight применяется
термин "Открыть" для выбора папки.
Вложений не прикрепляю, лимит на размер чудовищный, po-файл даже в
архиве не проходит.

PS: ссылка на скриншоты того, как это выглядит с текущей версией
перевода, и как получится при изъятии лишнего слова:
https://imgur.com/a/n5dyfDM

-- 
----
Best regards,
Vladimir Yerilov


Подробная информация о списке рассылки kde-russian