# KDE3 - kdeutils/kregexpeditor.po Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Team.
# Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>, 2001.
# A. L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeutils/kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-05 20:52+0400\n"
"Last-Translator: A. L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: kregexpeditorgui.cpp:51
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Редактор регулярных выражений"

#: editorwindow.cpp:188
msgid "There is no selection"
msgstr "Нет выделения"

#: editorwindow.cpp:247
msgid "There is no widget under cursor"
msgstr "Нет элемента управления под курсором"

#: editorwindow.cpp:299
msgid "&Save Regular Expression"
msgstr "&Сохранить регулярное выражение"

#: editorwindow.cpp:339
msgid "Name for regexp"
msgstr "Название регулярного выражения"

#: editorwindow.cpp:339
msgid "Enter Name"
msgstr "Введите название"

#: editorwindow.cpp:347
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Переписать регулярное выражение под "
"именем <b>%1</b></p>"

#: editorwindow.cpp:354
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл для записи: %1"

#: zerowidgets.cpp:52
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"Любой\n"
"символ"

#: zerowidgets.cpp:68
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"Начало\n"
"строки"

#: zerowidgets.cpp:84
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"Конец\n"
"строки"

#: zerowidgets.cpp:98
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Граница\n"
"слова"

#: zerowidgets.cpp:113
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Не граница\n"
"слова"

#: repeatwidget.cpp:57
msgid "Number of times to repeat content"
msgstr "Число повторений содержимого"

#: repeatwidget.cpp:153
msgid "Times to match"
msgstr "Количество повторений"

#: repeatwidget.cpp:156
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "Несколько раз (включая ноль раз)"

#: repeatwidget.cpp:170
msgid "At least"
msgstr "Не более"

#: repeatwidget.cpp:171
msgid "At most"
msgstr "Самое большее"

#: repeatwidget.cpp:172
msgid "Exactly"
msgstr "Точно"

#: repeatwidget.cpp:175
msgid "From"
msgstr "От"

#: repeatwidget.cpp:183
msgid "to"
msgstr "до"

#: repeatwidget.cpp:185 repeatwidget.cpp:206
msgid "time(s)"
msgstr "раз(а)"

#: repeatwidget.cpp:247
msgid "Repeated any number of times"
msgstr "Повторяется несколько раз"

#: repeatwidget.cpp:248
msgid "Repeated at least %1 times"
msgstr "Повторяется не менее %1 раз(а)"

#: repeatwidget.cpp:249
msgid "Repeated at most %1 times"
msgstr "Повторяется не более %1 раз(а)"

#: repeatwidget.cpp:250
msgid "Repeated exactly %1 times"
msgstr "Повторяется точно %1 раз(а)"

#: repeatwidget.cpp:251
msgid "Repeated from %1 to %2 times"
msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз"

#: characterswidget.cpp:94
msgid "- A word character\n"
msgstr "- Буква\n"

#: characterswidget.cpp:97
msgid "- A non-word character\n"
msgstr "- Не буква\n"

#: characterswidget.cpp:100
msgid "- A digit character\n"
msgstr "- Цифра\n"

#: characterswidget.cpp:103
msgid "- A non-digit character\n"
msgstr "- Не цифра\n"

#: characterswidget.cpp:106
msgid "- A space character\n"
msgstr "- Разделитель\n"

#: characterswidget.cpp:109
msgid "- A non-space character\n"
msgstr "- Не разделитель\n"

#: characterswidget.cpp:125
msgid "from "
msgstr "от "

#: characterswidget.cpp:125
msgid " to "
msgstr " до "

#: characterswidget.cpp:134
msgid "Any character except"
msgstr "Любой символ кроме"

#: characterswidget.cpp:136
msgid "One of the following characters"
msgstr "Один из следующих символов"

#: characterswidget.cpp:243
msgid "Specify Characters"
msgstr "Определённые символы"

#: characterswidget.cpp:251
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "Кроме символов"

#: characterswidget.cpp:257
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "Группы символов"

#: characterswidget.cpp:261
msgid "a word character"
msgstr "Буква"

#: characterswidget.cpp:262
msgid "A digit character"
msgstr "Цифра"

#: characterswidget.cpp:263 characterswidget.cpp:267
msgid "A space character"
msgstr "Разделитель"

#: characterswidget.cpp:265
msgid "a non-word character"
msgstr "Не буква"

#: characterswidget.cpp:266
msgid "A non-digit character"
msgstr "Не цифра"

#: characterswidget.cpp:270
msgid "Single Characters"
msgstr "Одиночный символ"

#: characterswidget.cpp:278 characterswidget.cpp:294
msgid "More Entries"
msgstr "Несколько"

#: characterswidget.cpp:285
msgid "Character ranges"
msgstr "Диапазон символов"

#: characterswidget.cpp:368
msgid "From:"
msgstr "От:"

#: characterswidget.cpp:375
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: altnwidget.cpp:16 altnwidget.cpp:26 regexpbuttons.cpp:77
msgid "Alternatives"
msgstr "Варианты"

#: altnwidget.cpp:203
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr ""
"Поддержка выбора нескольких вариантов в "
"этой версии не поддерживается."

#: textregexp.cpp:61
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr ""
"<p>Элемент <b>Текст</b> не содержит текстовых "
"данных.</p>"

#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:188
#: textregexp.cpp:62 widgetfactory.cpp:150 widgetfactory.cpp:179
#: widgetfactory.cpp:186
msgid "Error while loading from XML file"
msgstr "Ошибка чтения из XML файла"

#: textrangeregexp.cpp:187
msgid "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Неправильная составляющая в составе "
"элемента <b>TextRange</b>. Тэг <b>%1</b></p>"

#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element "
"<b>%2</b></p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не "
"соответствует элементу <b>%2</b></p>"
"<p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>"

#: compoundwidget.cpp:23
msgid "&Title"
msgstr "&Заголовок"

#: compoundwidget.cpp:27
msgid "&Description"
msgstr "&Описание"

#: compoundwidget.cpp:31
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "&Заменить"

#: compoundwidget.cpp:32
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
"<br>this box will automatically be added around it,"
"<br>if this check box is selected."
msgstr ""
"Если данная опция активна, вокруг текста "
"будет добавлена рамка."

#: compoundwidget.cpp:100
msgid "Configure Compound"
msgstr "Настроить составное выражение"

#: widgetfactory.cpp:149
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>"
"Неизвестный тэг при чтении файла XML. Тэг: "
"<b>%1</b></p>"

#: widgetfactory.cpp:170
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
"Ошибка загрузки регулярного выражения из "
"XML. Возможно, регулярное выражение имело "
"несогласованные тэги."

#: widgetfactory.cpp:171
msgid "Error while loading regular expression from XML"
msgstr ""
"Ошибка загрузки регулярного выражения из "
"XML"

#: widgetfactory.cpp:178
msgid "<p>XML file didn't contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<b>XML файл не содержит тэг <b>%1</b>.</p>"

#: widgetfactory.cpp:184
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, "
"расположенный за тэгом <b>%1</b> не является "
"требуемым элементом.</p>"

#: qregexpparser.y:122
msgid ""
"<qt>Back reference regular expressions are not supported."
"<p><tt>\\1</tt>, <tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they "
"refer to  previous matches. Unfortunately this is not supported in the "
"current version of this editor."
"<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been inserted. This is "
"however just a workaround to ensure that the application handles the regexp "
"at all. Therefore, as soon as you edit the regular expression in the "
"graphical area, the back reference will be replaced by matching the text "
"<b>%2</b> literally."
msgstr ""
"<qt>Обратные ссылки в  регулярных "
"выражениях не поддерживаются"
"<p><tt>\\1</tt>, <tt>\\2</tt>, ... всё это <i>обратные "
"ссылки</i>, они ссылаются на совпадения. К "
"сожалению они не поддерживаются в этой "
"версии редактора. "
"<p>В графической области может быть "
"вставлен текст <b>%1</b>. Этот приём, тем не "
"менее, является обходным способом для "
"проверки, того, что приложение оперирует "
"регулярными выражениями. Следовательно, "
"как только вы отредактируете регулярное "
"выражение в графической области, "
"обратная ссылка будет заменена "
"буквальным сопоставлением текста <b>%2</b>."

#: qregexpparser.y:131
msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr ""
"Обратные ссылки в  регулярных выражениях "
"не поддерживаются"

#: charselector.cpp:35
msgid "Normal Character"
msgstr "Обыкновенный символ"

#: charselector.cpp:36
msgid "Unicode char in hex."
msgstr "Символ Unicode в шестнадцатиричном виде"

#: charselector.cpp:37
msgid "Unicode char in oct."
msgstr "Cимвол Unicode в восьмеричном виде"

#: charselector.cpp:39
msgid "The bell character (\\a)"
msgstr "Символ звонка (\\a)"

#: charselector.cpp:40
msgid "The form feed character (\\f)"
msgstr "Символ конца страницы (\\f)"

#: charselector.cpp:41
msgid "The line feed character (\\n)"
msgstr "Символ конца строки (\\n)"

#: charselector.cpp:42
msgid "The carriage return character (\\r)"
msgstr "Символ возврата каретки (\\r)"

#: charselector.cpp:43
msgid "The horizontal tab character (\\t)"
msgstr "Символ горизонтальной табуляции (\\t)"

#: charselector.cpp:44
msgid "The vertical tab character (\\v)"
msgstr "Символ вертикальной табуляции (\\v)"

#: lookaheadwidget.cpp:28 regexpbuttons.cpp:111
msgid "Positive Assertion"
msgstr "Разрешение"

#: lookaheadwidget.cpp:30 regexpbuttons.cpp:115
msgid "Negative Assertion"
msgstr "Запрещение"

#: infopage.cpp:13
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text above, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<qt>"
"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular "
"Expressions</i>.</p>"
"<p>"
"The large window in the middle is the editing area. The row of buttons is "
"the editing actions. This is actually very similar to common drawing "
"programs. Select an editing tool to start editing your regular expression, "
"and press the mouse button in the editing area where you want this item "
"inserted.</p>"
"<p>For a more detailed description of this editor see the <a "
"href=\"doc://\">info pages</a></p>"
"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read <a "
"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular "
"expressions</a>."
"<p>"
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for my "
"work on KDE. I therefore appreciate it very much when users tell me what "
"they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
"mail</a>, telling me that you use my regular expression "
"editor."
"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h1>Редактор регулярных выражений</h1>  "
"<p> Перед вами редактор <i>регулярных "
"выражений</i >.</p> "
"<p> Большое окно в центре - область "
"редактирования. Колонка кнопок - средства "
"редактирования. Всё это действительно "
"очень похоже на работу с графическим "
"редактором. Воспользуйтесь средствами "
"редактирования, чтобы начинать работу с "
"вашим регулярным выражением, просто "
"нажмите на кнопку мыши в области "
"редактирования чтобы вставить "
"необходимое действие.</p>"
"<p>"
" За более подробным описанием редактора "
"обратитесь < href=\"doc://\">к документации</a></p> "
"<h2>Что представляет собой регулярное "
"выражение?</h2> Если вы не знаете, что такое "
"регулярные выражения, неплохо для начала "
"прочитать <a href=\"doc://whatIsARegExp\">введение в "
"регулярные выражения</a>. "
"<p>"
"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в "
"команде КДЕ автор программы делает "
"бесплатно. Следовательно, большое "
"значение имеют отзывы пользователей. "
"Автор будет счастлив, если вы <a "
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">напишите "
"ему небольшое письмо</a>, в котором "
"сообщите о том, что пользуетесь "
"редактором регулярных выражений. "
"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>"
" &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> "
"<h2>Перевод</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. "
"Клютченя</a> &lt;<a "
"href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a> &gt;</qt>"

#: kregexpeditorprivate.cpp:93
msgid "ASCII Syntax:"
msgstr "Текстовый (ASCII) вид:"

#: auxbuttons.cpp:22
msgid "undo"
msgstr "отмена"

#: auxbuttons.cpp:28
msgid "redo"
msgstr "повтор"

#: auxbuttons.cpp:34
msgid "cut"
msgstr "вырезать"

#: auxbuttons.cpp:40
msgid "copy"
msgstr "копировать"

#: auxbuttons.cpp:46
msgid "paste"
msgstr "вставить"

#: auxbuttons.cpp:52
msgid "save"
msgstr "сохранить"

#: regexpbuttons.cpp:35
msgid "Selection tool"
msgstr "Выделение"

#: regexpbuttons.cpp:36
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead "
"select them. To select a number of items, press down the left mouse button "
"and drag it over the items."
"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. "
"These functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Перевод редактора в <i>режим "
"выделения</i>. "
"<p>В этом режиме вы не сможете вставить "
"метасимволы, но можете их выделить. Для "
"того чтобы выделить метасимволы, нажмите "
"на левую кнопку мыши и выделите требуемый "
"фрагмент."
"<p> После выделения вы можете "
"воспользоваться стандартными функциями "
"вырезать/копировать/вставить. Эти "
"функции доступны в меню, появляющемся при "
"нажатии на правую кнопку мыши.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: regexpbuttons.cpp:46
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Здесь расположена область для ввода "
"текста. Текст, который вы здесь напишете, "
"будет интерпретирован буквально (вы не "
"должны использовать в нем "
"метасимволов).</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:51
msgid "A single character specified in a range"
msgstr ""
"Единичный символ, определенный в "
"диапазоне значений"

#: regexpbuttons.cpp:52
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range."
"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you "
"specify which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Здесь вы можете назначить "
"соответствие одному символу из заданного "
"диапазона."
"<p>Когда вы воспользуетесь этим "
"инструментом то появится диалоговое "
"окно, которое позволит определить "
"сочетание символов.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:58
msgid "Any character"
msgstr "Любой символ"

#: regexpbuttons.cpp:59
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr ""
"<qt>Это будет соответствовать любому "
"одному символу </qt>"

#: regexpbuttons.cpp:63
msgid "Repeated content"
msgstr "Повторение"

#: regexpbuttons.cpp:64
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i>"
" it surrounds a specified number of times."
"<p>"
"The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly "
"5 times, or that it should match at least one time."
"<p>Examples:"
"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i>"
" will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот <i>инструмент редактора</i> "
"осуществляет поиск повторов "
"подвыражений заданное число раз. Число "
"повторений можно задать в пределах "
"некоторого диапазона значений, к примеру: "
"от 2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного "
"раза. "
"<p>Примеры:"
"<br> Если вы зададите <i>любое</i> число "
"повторений, а подвыражение будет <tt>abc</tt>, "
"то соответствия будут представлять "
"собой: пустую строку, строку <tt>abc</tt>, "
"строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, "
"и.т.д.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:78
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот <i>элемент редактирования</i> "
"позволяет задавать соответствие любой из "
"альтернатив.</p> Вы определяете "
"альтернативные варианты, размещая "
"<i>элементы редактирования</i>друг над "
"другом.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:84
msgid "Compound regexp"
msgstr "Составное регулярное выражение"

#: regexpbuttons.cpp:85
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
"<ul>"
"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into "
"a small box. This makes it easier for you to get an overview of large "
"<i>regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined "
"<i>regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Этот <i>пункт</i> предоставляет две "
"возможности:"
"<ul>"
"<li> позволяет разложить "
"сложное<i>регулярное выражение</i> по "
"нескольким диалогам, что сильно "
"облегчает восприятие крупных "
"<i>регулярных выражений</i>. Это особенно "
"полезно, если вас особенно не интересует "
"то, как описаны эти составляющие (т.е. "
"модулям вы доверяете и знаете, какой "
"результат они выдают)."

#: regexpbuttons.cpp:93
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало строки"

#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Соответствие началу строки.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:98
msgid "End of line"
msgstr "Конец строки"

#: regexpbuttons.cpp:99
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Соответствие концу строки.</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:103
msgid "Word boundary"
msgstr "Граница слова"

#: regexpbuttons.cpp:104
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Соответствует границе слова (этот "
"элемент обычно не соответствует "
"какому-нибудь символу).</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:107
msgid "Non Word boundary"
msgstr "Не граница слова"

#: regexpbuttons.cpp:108
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не соответствует границе слова (этот "
"элемент обычно не соответствует "
"какому-нибудь символу).</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:112
msgid ""
"<qt>"
"This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Соответствует подвыражению (этот "
"элемент обычно не соответствует "
"какому-нибудь символу).</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
"not actually match any characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не соответствует подвыражению (этот "
"элемент обычно не соответствует "
"какому-нибудь символу).</qt>"

#: userdefinedregexps.cpp:47
msgid "User Defined"
msgstr "Определяемый пользователем"

#: userdefinedregexps.cpp:74
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "Не удается открыть файл: %1"

#: userdefinedregexps.cpp:84
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
"Ошибка в файле %1, содержащем определяемые "
"пользователем регулярные выражения"

#: userdefinedregexps.cpp:125
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименовать пункт"

#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "New Name"
msgstr "Новое название"

#: userdefinedregexps.cpp:162
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b> ?</p>"
msgstr ""
"<p>Перезаписать названное регулярное "
"выражение: <b>%1</b> ?</p>"

