<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/7/24, <a href="mailto:kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su</a> &lt;<a href="mailto:kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su
</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Send kde-russian mailing list submissions to<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">
kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian">http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian
</a><br>or, via email, send a message with subject or body &#39;help&#39; to<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian-request@zigzag.lvk.cs.msu.su</a><br><br>You can reach the person managing the list at
<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:kde-russian-owner@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian-owner@zigzag.lvk.cs.msu.su</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than &quot;Re: Contents of kde-russian digest...&quot;
<br><br>Today&#39;s Topics:<br><br>&nbsp;&nbsp; 1. Re: ??????? ???????????? (anderston)<br>&nbsp;&nbsp; 2. Re: ??????? ???????????? (Nick Shaforostoff)<br>&nbsp;&nbsp; 3. Re: ??????? ???????????? (anderston)<br>&nbsp;&nbsp; 4. Re[2]: [kde-russian] ??????? ???????????? (??????? ??????)
<br>&nbsp;&nbsp; 5. Re: ??????? ???????????? (anderston)<br>&nbsp;&nbsp; 6. Re: ??????? ???????????? (Nick Shaforostoff)<br>&nbsp;&nbsp; 7. Re: ??????? ???????????? (anderston)<br>&nbsp;&nbsp; 8. Re: ??????? ???????????? (Nick Shaforostoff)<br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------
<br>From: anderston &lt;<a href="mailto:anderston@gmail.com">anderston@gmail.com</a>&gt;<br>To: <a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a><br>Date: Tue, 24 Jul 2007 23:08:16 +0400
<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации<br>&gt; On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:<br>&gt; &gt; У меня сейчас есть возможность и желание перевести что-нибудь из<br>&gt; &gt; документации. Может быть, есть что-то подходящее?
<br>&gt;<br>&gt; Можно:<br>&gt; -обновить перевод док по kopete:<br>&gt; <a href="http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdenetwork/index.php">http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdenetwork/index.php</a> -перевести
<br>&gt; документацию по dolphin:<br>&gt; <a href="http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdeb">http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdeb</a><br>&gt;ase/dolphin.pot +модифицируя при этом перевод интерфейса:
<br>&gt; <a href="http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/dolphi">http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/dolphi</a><br>&gt;n.po -kdeedu (<a href="http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdeedu/index.php">
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdeedu/index.php</a>):<br>&gt; kalzium, kalgebra -доперевести okular<br>&gt; <a href="http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdegraphics">http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdegraphics
</a><br>&gt;/okular.po<br>&gt;<br>&gt; некоторые из этих файлов брали другие люди, но с ними контакт был больше<br>&gt; месяца назад, поэтому следует считать файлы &quot;свободными&quot; :)<br>&gt;<br>&gt; кроме того, как уже было сказано, в переводе нуждаются статьи с
<br>&gt; <a href="http://techbase.kde.org">techbase.kde.org</a>. См. <a href="http://techbase.kde.org/Help:Wiki_Translation">http://techbase.kde.org/Help:Wiki_Translation</a><br><br>Возьмусь, пожалуй, за d3lphin.<br>Что касается kopete, то дело скорее&nbsp;&nbsp;в том, что в офтопике другая кодировка --
<br>и с этим ничего не поделаешь и, кроме того, в том, что icq -- явно не лучший<br>выбор.Qip, насколько я помню, ничего другого не планировал поддерживать --<br>для меня это, к примеру, очень важно. Не знаю, с тех пор как можно
<br>устанавливать любую кодировку, kopete устраивает меня полностью -- особенно в<br>эстетическом смысле.<br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: Nick Shaforostoff &lt;<a href="mailto:shafff@ukr.net">
shafff@ukr.net</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 22:18:34 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации
<br>On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:<br>&gt; Что касается kopete, то дело скорее&nbsp;&nbsp;в том, что в офтопике другая кодировка --<br>ичо?<br><br>я имел в виду, что пользователю qip явно сообщается о чтении его статуса,
<br>а kopete читает статус часто и когда его не просят - в результате половина контакт-листа спрашивает меня чего это я читаю их статус.<br><br>ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
<br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: anderston &lt;<a href="mailto:anderston@gmail.com">anderston@gmail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">
kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 23:30:17 +0400<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации<br>On Tuesday 24 July 2007, Nick Shaforostoff wrote:<br><br>&gt; ичо?<br>Сейчас уже всё равно. Не разработчики kopete виноваты.
<br><br>&gt; прямой&nbsp;&nbsp;передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)<br><br>По msn и yahoo, кстати, прекрасно работает. Ну и, кроме того, есть email,<br>ifolder и прочее<br><br>&gt; kopete читает статус часто и когда его не просят
<br>Ну а это проблема пользователей qip -- почему, спрашивается, нельзя читать их<br>статус?<br>Кроме того, проверить орфографию на лету можно только в linux.<br><br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: Евгений Иванов &lt;
<a href="mailto:green-lord@mail.ru">green-lord@mail.ru</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 23:32:39 +0400
<br>Subject: Re[2]: [kde-russian] Перевод документации<br><br><br>-----Original Message-----<br>From: Nick Shaforostoff &lt;<a href="mailto:shafff@ukr.net">shafff@ukr.net</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;
<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 22:18:34 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации<br><br>&gt; On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
<br>&gt; &gt; Что касается kopete, то дело скорее&nbsp;&nbsp;в том, что в офтопике другая кодировка --<br>&gt; ичо?<br>&gt;<br>&gt; я имел в виду, что пользователю qip явно сообщается о чтении его статуса,<br>&gt; а kopete читает статус часто и когда его не просят - в результате половина контакт-листа спрашивает меня чего это я читаю их статус.
<br>&gt;<br>&gt; ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)<br>&gt;<br>&gt;<br><br>Это всё верно. Передачи файлов особенно не достаёт. Ещё очень странный плагин хранения истории переписки. Почему-то у меня сохраняется не вся переписка (может только последняя хранится...).
<br><br>E.I.<br><br><br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: anderston &lt;<a href="mailto:anderston@gmail.com">anderston@gmail.com</a>&gt;<br>To: Евгений Иванов &lt;<a href="mailto:green-lord@mail.ru">
green-lord@mail.ru</a>&gt;, KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 23:36:48 +0400<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации
<br><br>&gt; Это всё верно. Передачи файлов особенно не достаёт. Ещё очень странный<br>&gt; плагин хранения истории переписки. Почему-то у меня сохраняется не вся<br>&gt; переписка (может только последняя хранится...).<br>
<br>Интересное дело, у меня почему-то хранится абсолютно всё. Повезло?<br><br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: Nick Shaforostoff &lt;<a href="mailto:shafff@ukr.net">shafff@ukr.net</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;
<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 22:36:49 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации<br>On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
<br>&gt; Ну и, кроме того, есть email, ifolder и прочее<br>&gt; ...<br>&gt; Ну а это проблема пользователей qip<br>(противным голосом) ээээ.<br>(снова нормальный голос) Неправильная установка. Она совместима только с другой установкой: &quot;плевал я на всех с высокой колокольни&quot;
<br><br>&gt; Кроме того, проверить орфографию на лету можно только в linux.<br>да. это одна из приятных мелочей за которые люблю KDE.<br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------<br>From: anderston &lt;<a href="mailto:anderston@gmail.com">
anderston@gmail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 23:50:27 +0400<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации
<br>&gt;Она совместима только с<br>&gt; другой установкой: &quot;плевал я на всех с высокой колокольни&quot;<br>&gt;<br>Ну, в windowz другой отродясь не было. Нет, я думаю, отчего разработчикам<br>потребовалось всё время сообщать о том, что кто-то смотрит чей-то статус.
<br>Ведь kopete это делает, чтобы иконка пользователя соответствовала статусу,<br>нет? Во всяком случае, он это делает не просто так. А зачем qip об этом<br>сообщает? Режим &quot;паранойя&quot;?<br><br><br>---------- Пересланное письмо ----------
<br>From: Nick Shaforostoff &lt;<a href="mailto:shafff@ukr.net">shafff@ukr.net</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a>
&gt;<br>Date: Tue, 24 Jul 2007 22:59:42 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации<br>On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:<br>&gt; Ну, в windowz другой отродясь не было.<br>речь идёт о _человеке_ на другой стороне и _софте_ на моей.
<br><br>&gt; Нет, я думаю, отчего разработчикам<br>&gt; потребовалось всё время сообщать о том, что кто-то смотрит чей-то статус.<br>объясняю. qip позволяет максимально использовать возможности предоставляемые протоколом.
<br><br>&gt; Ведь kopete это делает, чтобы иконка пользователя соответствовала статусу, нет?<br>не знаю. но точно - это не обязательно для загрузки значков etc<br><br>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list
<br><a href="mailto:kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su">kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su</a><br><a href="http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian">http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian</a>
<br></blockquote></div><br>QIP имхо для параноиков (вспомните их &quot;всевидящее око&quot;).<br>Вообще, если честно сейчас идёт бесмысленный спор - нету QIP под Linux&#39;ом.<br>Под Linux&#39;ом свои клиенты. А про статус - не только kopete - sim и вроде licq тоже запрашивают время от времени статус - и я полностью согласен Николаем - в этом ничего страшного нет - я у себя на работе под Windowz выключил вообще всё это.
<br>PS Можно я возьмусь за перевод amarok&#39;а - у него всё untranslated?<br clear="all"><br>-- <br>Best Regards<br>-------------------------<br>Alexey Kaminsky