KDE 4 на сегодняшний день бесполезен<br><br><div class="gmail_quote">2009/8/5  <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:kde-russian-request@lists.kde.ru">kde-russian-request@lists.kde.ru</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Сообщения, предназначенные для списка рассылки kde-russian, необходимо<br>
отправлять по адресу<br>
        <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<br>
Для изменения параметров подписки вы можеже использовать веб-страницу<br>
        <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
<br>
Для получения информации о том, как пользовать почтовым интерфейсом,<br>
отправьте письмо, в теле или теме которого будет слово &#39;help&#39;, по<br>
адресу:<br>
        <a href="mailto:kde-russian-request@lists.kde.ru">kde-russian-request@lists.kde.ru</a><br>
<br>
Адрес человека, ответственного за этот список рассылки:<br>
        <a href="mailto:kde-russian-owner@lists.kde.ru">kde-russian-owner@lists.kde.ru</a><br>
<br>
При ответе, пожалуйста, измение тему письма так, чтобы она была более<br>
содержательной чем &quot;Re: Содержание дайджеста списка рассылки<br>
kde-russian...&quot;<br>
<br>В этом номере:<br>
<br>
   1. Re: Еду в отпуск (Андрей Черепанов)<br>
   2. Re: Еду в отпуск (Yuri Chornoivan)<br>
   3. Re: Еду в отпуск (Yuri Chornoivan)<br>
   4. Re: Еду в отпуск (Aleksey Alekseyev)<br>
   5. Re: Еду в отпуск (Aleksey Alekseyev)<br>
   6. Re: Еду в отпуск (Alexey Androsov)<br>
   7. Re: Еду в отпуск (Aleksey Alekseyev)<br>
   8. Re: Еду в отпуск (Yuri Chornoivan)<br>
   9. Термины в Choqok (overmind88)<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: &quot;Андрей Черепанов&quot; &lt;<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 4 Aug 2009 19:13:37 +0400<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>4 августа 2009 Aleksey Alekseyev написал:<br>
&gt; К слову, мы там пишем &quot;Настройки системы&quot; или SystemSettings?<br>
_Параметры_ системы!<br>
<br>
Нет слова &quot;настройки&quot; в русском языке.<br>
<br>
--<br>
Андрей Черепанов<br>
ALT Linux<br>
<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a><br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: &quot;Yuri Chornoivan&quot; &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>To: &quot;KDE russian translation mailing list&quot; &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 04 Aug 2009 18:18:16 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>На Tue, 04 Aug 2009 18:13:37 +0300, Андрей Черепанов &lt;<a href="mailto:cas@altlinux.ru" target="_blank">cas@altlinux.ru</a>&gt; написав:<br>

<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
4 августа 2009 Aleksey Alekseyev написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
К слову, мы там пишем &quot;Настройки системы&quot; или SystemSettings?<br>
</blockquote>
_Параметры_ системы!<br>
<br>
Нет слова &quot;настройки&quot; в русском языке.<br>
<br>
</blockquote>
<br>
А что вы думаете об этом (стоить ли соглашаться?):<br>
<br>
<br>
On Tue, Aug 4, 2009 at 12:55 AM, Torsten Rahn&lt;<a href="mailto:tackat@t-online.de" target="_blank">tackat@t-online.de</a>&gt; wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
 Hi,<br>
 I know I&#39;m late (mea culpa).<br>
But if somebody could sneak in a link to Marble&#39;s Visual Changelog for KDE 4.3<br>
at<br>
 <a href="http://edu.kde.org/marble/current.php" target="_blank">http://edu.kde.org/marble/current.php</a><br>
 that would be awesome.<br>
</blockquote>
<br>
Hmmm. It doesn&#39;t really fit anywhere, that&#39;s an issue. The KDE<br>
applications already have 4 entries (and we strive for 3). And this<br>
doesn&#39;t belong to any of them. The visual changelog is very cool and<br>
worth a mention - I&#39;m trying to come up with something now.<br>
<br>
@all<br>
how about adding something like this? If ya&#39;ll agree it&#39;s too late<br>
then it is too late, but I couldn&#39;t help but try to come up with<br>
something...<br>
<br>
&lt;h4&gt;<br>
More information<br>
&lt;/h4&gt;<br>
&lt;p align=justify&gt;<br>
As mentioned, the above is just a selection of the changes and<br>
improvements to the KDE Desktop Workspace, KDE Application Suites and<br>
KDE Application Platform. A more comprehensive yet still incomplete<br>
list can be found in the &lt;a<br>
href=&quot;<a href="http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.3_Feature_Plan" target="_blank">http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.3_Feature_Plan</a>&quot;&gt;KDE 4.3<br>
feature plan&lt;/a&gt; on &lt;a href=&quot;<a href="http://techbase.kde.org" target="_blank">http://techbase.kde.org</a>&quot;&gt;TechBase&lt;/a&gt;.<br>
Information about applications developed by the KDE community outside<br>
of the KDE Application Suites can be found on &lt;a<br>
href=&quot;<a href="http://kde.org/family/" target="_blank">http://kde.org/family/</a>&quot;&gt;KDE family webpage&lt;/a&gt; and on &lt;a<br>
href=&quot;<a href="http://kde-apps.org" target="_blank">http://kde-apps.org</a>&quot;&gt;the kde-apps website&lt;/a&gt;. The Marble<br>
developers from the KDE Edu team have released marble 0.8 with KDE 4.3<br>
and compiled an extended visual changelog on &lt;a<br>
href=&quot;<a href="http://edu.kde.org/marble/current.php" target="_blank">http://edu.kde.org/marble/current.php</a>&quot;&gt;their website&lt;/a&gt;.<br>
&lt;/p&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Regards,<br>
 Torsten<br>
 On Sunday 02 August 2009 17:09:40 Jos Poortvliet wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ladies and gentlemen,<br>
 the KDE 4.3 release announcement is ready for translation in the usual<br>
way (and I have no idea what that way is so don&#39;t bother asking me :D)<br>
 It can be found in SVN under www/sites/www/announcements/4.3/index.php<br>
or <a href="http://www.kde.org/announcements/4.3/index.php" target="_blank">http://www.kde.org/announcements/4.3/index.php</a><br>
 the <a href="http://kde.org" target="_blank">kde.org</a> version currently is not available but will be when the<br>
final announcement is done. If you want to see the online version,<br>
there is a temporary solution:<br>
<a href="http://www.kde.org/announcements/4.3/index2.php" target="_blank">http://www.kde.org/announcements/4.3/index2.php</a><br>
<br>
</blockquote>
<br>
</blockquote>
<br>
<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: &quot;Yuri Chornoivan&quot; &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>To: &quot;KDE russian translation mailing list&quot; &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 04 Aug 2009 18:20:57 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>И кстати, index.php уже перекроили по ходу дела.<br>
<a href="http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?r1=1006748&amp;r2=1006787" target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?r1=1006748&amp;r2=1006787</a><br>

<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: Aleksey Alekseyev &lt;<a href="mailto:gotletter@gmail.com">gotletter@gmail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 4 Aug 2009 19:12:15 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>Кстати, вышел :)<br>
<br>
4 августа 2009 г. 18:20 пользователь Yuri Chornoivan (<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>) написал:<br>
&gt; И кстати, index.php уже перекроили по ходу дела.<br>
&gt; <a href="http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?r1=1006748&amp;r2=1006787" target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?r1=1006748&amp;r2=1006787</a><br>

&gt; _______________________________________________<br>
&gt; kde-russian mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
&gt; <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: Aleksey Alekseyev &lt;<a href="mailto:gotletter@gmail.com">gotletter@gmail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 4 Aug 2009 19:17:15 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>&gt; Кстати, вышел :)<br>
<br>
Хм, что-то я поспешил. Некоторые горячие головы на #kde и лоровская<br>
машина времени сбили с толку :)<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: Alexey Androsov &lt;<a href="mailto:alexey@androsov.net">alexey@androsov.net</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 04 Aug 2009 20:19:23 +0400<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>Aleksey Alekseyev пишет:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Кстати, вышел :)<br>
    <br>
</blockquote>
<br>
Хм, что-то я поспешил. Некоторые горячие головы на #kde и лоровская<br>
машина времени сбили с толку :)<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
</blockquote>
не, на <a href="http://kde.org" target="_blank">kde.org</a> уже анонс висит<br>
<br>
-- <br>
С уважением,<br>
Алексей Андросов<br>
<br>
<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: Aleksey Alekseyev &lt;<a href="mailto:gotletter@gmail.com">gotletter@gmail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 4 Aug 2009 19:21:36 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>&gt; не, на <a href="http://kde.org" target="_blank">kde.org</a> уже анонс висит<br>
<br>
Да, теперь точно :)<br>
<br>
Реквестирую ссылку на <a href="http://kde.ru" target="_blank">kde.ru</a>!<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: &quot;Yuri Chornoivan&quot; &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>To: &quot;KDE russian translation mailing list&quot; &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Tue, 04 Aug 2009 19:23:52 +0300<br>Subject: Re: [kde-russian] Еду в отпуск<br>На Tue, 04 Aug 2009 19:17:15 +0300, Aleksey Alekseyev &lt;<a href="mailto:gotletter@gmail.com" target="_blank">gotletter@gmail.com</a>&gt; написав:<br>

<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Кстати, вышел :)<br>
</blockquote>
<br>
Хм, что-то я поспешил. Некоторые горячие головы на #kde и лоровская<br>
машина времени сбили с толку :)<br>
</blockquote>
<br>
Некоторые горячие головы (Джос и Себастьян) на <a href="http://kde.org" target="_blank">kde.org</a> сейчас в режиме реального времени кроят index.php. За «войной правок» можно следить тут:<br>
<a href="http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?view=log" target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/www/sites/www/announcements/4.3/index.php?view=log</a><br>
<br>
Ещ’ пару сеансов и я брошу эту дурную затею. :(<br>
<br>
<br><br>---------- Пересылаемое сообщение ----------<br>From: overmind88 &lt;<a href="mailto:overmind88@googlemail.com">overmind88@googlemail.com</a>&gt;<br>To: KDE russian translation mailing list &lt;<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>&gt;<br>
Date: Wed, 5 Aug 2009 15:08:16 +0300<br>Subject: [kde-russian] Термины в Choqok<br>Решил тут посмотреть перевод Choqok.<br>
<br>
&gt; KDE Micro-blogging Client<br>
<br>
Как переводить Micro-blogging? microblog -микроблог у нас уже есть,<br>
корректно ли будет перевести как &quot;микроблоггинг&quot;?<br>
Или лучше перевести всю строку как &quot;Клиент ведения микроблогов для KDE&quot;?<br>
<br>
&gt; New tweet arrived<br>
<br>
Нынче на русскоязычных сайтах всё чаще встречается использование<br>
термина &quot;твит&quot; для записей в твиттере (<a href="http://twitter.com" target="_blank">twitter.com</a>),<br>
поэтому стоит ли переводить как &quot;Получен новый твит&quot; или лучше<br>
&quot;Получена новая запись&quot;?<br>
<br>_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br></blockquote></div><br>