Может я немножко не в тему, но ведь мы запросто можем сделать ветку в svn с большими правами для обычных юзеров, откуда могут контролирующие переводчики брать свежие правки.<br><br><div class="gmail_quote">2009/11/3 Андрей Черепанов <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a>&gt;</span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">3 ноября 2009 Styopa Semenukha написал:<br>
<div class="im">&gt; Меня вот ещё какой вопрос тревожит: а возможно ли с<br>
&gt;  организационно-технической точки зрения (сам пока с SVN не разобрался)<br>
&gt;  сделать второй, общедоступный (для вступивших в гильдию переводчиков)<br>
&gt;  репозиторий перевода? Т.е. один переводчик сделал check-out файла и<br>
&gt;  переводит его, другие видят, что файл занят, коллизий не возникает.<br>
&gt; А координатор по мере сил заливает из рабочего репозитория в чистовой.<br>
&gt;  Вроде в Lokalize даже что-то было про Merge versions.<br>
&gt; Или это в принципе не реализуемо?<br>
</div>Будет лучше, если робот будет мержить изменения в Git. В таком случае можно<br>
любому вести свой репозиторий Git и быстро обмениваться патчами. Это намного<br>
быстрее, чем смотреть историю SVN. Кто зарядит git-svn ?<br>
<div class="im"><br>
<br>
--<br>
Андрей Черепанов<br>
ALT Linux<br>
<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a><br>
_______________________________________________<br>
</div><div><div></div><div class="h5">kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br>