А интерфейс никто не переводит сейчас?<br><br><div class="gmail_quote">2010/1/21 Андрей Черепанов <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
21 января 2010 NaTty написал:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Приветствую всех!<br>
&gt; Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,<br>
&gt;  но все равно буду задавать глупые вопросы.<br>
&gt;<br>
&gt; Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,<br>
&gt; никто не против?<br>
</div></div>Нет, конечно. Но, может быть, лучше допереводить сам интерфейс, а потом<br>
браться за справку:<br>
<br>
753 переведенных сообщения, 113 неточных переводов, 97 непереведенных<br>
сообщений.<br>
<br>
Иначе может получится, что документация и сам интерфейс будут использовать<br>
разные термины.<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Андрей Черепанов<br>
ALT Linux<br>
<a href="mailto:cas@altlinux.ru">cas@altlinux.ru</a><br>
</font><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br>