Степень готовности тогда?<br><br><div class="gmail_quote">6 июня 2010 г. 21:38 пользователь Yuri Efremov <span dir="ltr"><<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
2010/6/6 Даня Крючков <<a href="mailto:dan.krychkov@gmail.com">dan.krychkov@gmail.com</a>>:<br>
<div><div class="h5">> Успеваемость, ИМХО, очень узкий термин в русском языке и применим конкретно<br>
> к образовательному процессу.<br>
> Completion - степень завершенности, готовности. Каков контекст?<br>
><br>
> 6 июня 2010 г. 21:25 пользователь Yuri Kozlov <<a href="mailto:yuray@komyakino.ru">yuray@komyakino.ru</a>> написал:<br>
>><br>
>> В Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400<br>
>> Yuri Efremov <<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>> пишет:<br>
>><br>
>> > 6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev<br>
>> > <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>> написал:<br>
>> > > 6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov <<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>><br>
>> > > написал:<br>
>> > >> 6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev<br>
>> > >> <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>> написал:<br>
>> > >>> 5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov <<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>><br>
>> > >>> написал:<br>
>> > >>>> 4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev<br>
>> > >>>> <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>> написал:<br>
>> > >>>>><br>
>> > >>>>> Выложил в SVN:<br>
>> > >>>>> <a href="http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1134624" target="_blank">http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1134624</a><br>
>> > >>>>><br>
>> > >>>>> Ниже приведен diff моих изменений.<br>
>> > >>>>><br>
>> > >>>>> Другие сомнительные переводы:<br>
>> > >>>>><br>
>> > >>>>> 1. Progress - Прогресс<br>
>> > >>>>> 2. Modify completion - Изменить выполнение: completion -- сколько<br>
>> > >>>>> процентов выполнено (Уровень завершенности) 3. Actual Start -<br>
>> > >>>>> Текущее начало: фактическое начало? 4. No node selected - Нет<br>
>> > >>>>> выбранного узла: что это за узел?<br>
>> > >>>><br>
>> > >>>><br>
>> > >>>> 1. Не могу предложить варианта лучше<br>
>> > >>><br>
>> > >>> "Завершённость"?<br>
>> > >>> "Уровень завершённости"?<br>
>> > >><br>
>> > >> Будет путаница с "completion"?<br>
>> > >><br>
>> > >> Ведь там есть определение что такое "Progress"<br>
>> > >> "Progress includes started / start time, finished / finish time and<br>
>> > >> completion"<br>
>> > ><br>
>> > > Да, правда, будет путаница. Но я тоже не знаю, что еще предложить.<br>
>> ><br>
>> > Возможно тогда, если только "Достижение" подойдёт<br>
>><br>
>> Успеваемость?<br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Best Regards,<br>
>> Yuri Kozlov<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> kde-russian mailing list<br>
>> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
>> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> kde-russian mailing list<br>
> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
><br>
<br>
<br>
</div></div>Прогресс завершённости в проекте<br>
<div><div class="h5">_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br>