Ход выполнения тогда уж.<br><br><div class="gmail_quote">8 июня 2010 г. 11:10 пользователь Yuri Efremov <span dir="ltr"><<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
8 июня 2010 г. 9:56 пользователь Gregory Mokhin <<a href="mailto:mok@kde.ru">mok@kde.ru</a>> написал:<br>
<div><div></div><div class="h5">> 2010/6/7 Alexander Potashev <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>>:<br>
>> 6 июня 2010 г. 21:46 пользователь Gregory Mokhin <<a href="mailto:mok@kde.ru">mok@kde.ru</a>> написал:<br>
>>> progress - ход выполнения<br>
>><br>
>> По-моему, так намного лучше, чем "прогресс".<br>
>><br>
>>> completion - степень готовности<br>
>>> modify completion - уточнить степень готовности или просто уточнить готовность<br>
>><br>
>><br>
>> Не надо забывать, что "Completion", "Planned Effort" и т.д. по<br>
>> умолчанию являются названиями столбцов таблицы. Если переводы будут<br>
>> слишком длинными, таблица "расползётся". Может быть тогда не "степень<br>
>> готовности", а просто "готовность"?<br>
><br>
> В пользовательском интерфейсе вообще чем короче, тем лучше. Если<br>
> "готовность" там ни с чем не пересекается, то конечно да.<br>
><br>
> Григорий<br>
> _______________________________________________<br>
> kde-russian mailing list<br>
> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br>
<br>
<br>
</div></div>Нашёл глоссарий терминов по управлению проектами<br>
<a href="http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=80" target="_blank">http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=80</a><br>
<br>
Предлагаю делать по нему, а не годать<br>
<br>
Progress - Ход проекта<br>
<br>
Т.к Progress Report - Отчет о ходе проекта (Официальный отчет, в<br>
котором динамика хода выполнения проекта, достигнутые и прогнозируемые<br>
результаты сравниваются с базисным планом проекта)<br>
<div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br>