<br><br><div class="gmail_quote">11 июня 2010 г. 22:40 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr"><<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
2010/6/11 Yuri Efremov <<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im">> 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>><br>
</div><div><div></div><div class="h5">>> ============ kplato.po ==============<br>
>> 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планировщик сети<br>
>> "network based" -- что-то вроде "основанный на сети"<br>
>> 2. "Could not create the workpackage file for saving: %1" -- "Не<br>
>> удалось создать для сохранения файл рабочего пакета: %1"<br>
>> Вроде договорились, что "work package" -- "пакет работ"<br>
>> 3. View task progress information -- Просмотр информацию о ходе<br>
>> выполнения задачи<br>
>> 4. "Диаграмма Ганта" или "Диаграмма Гантта": в Википедии первый<br>
>> вариант, кроме того он чаще встречается<br>
>> 5. Resource Assignments:<br>
>> исправил "Назначение ресурса" на "Назначения ресурсов"<br>
>> 6. Несостыковка переводов "cost": затраты, расходы, стоимость<br>
>> 7. Delete task/Delete tasks:<br>
>> Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1<br>
>> задачи"/"Удалить %1 задач", либо переходить на 4 формы множественного<br>
>> числа<br>
>> (<a href="http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02404.html" target="_blank">http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02404.html</a>).<br>
>> 8. Modify summarytask name -- Изменение названия суммарной задача<br>
>> 9. "Insert..." -- "Вставить...":<br>
>> поменял на "Добавить..." (т.к. открывает диалог "Add View" --<br>
>> "Добавление области просмотра")<br>
>> 10. Насчет "node" еще раз написал в рассылки kde-i18n-doc и koffice-devel.<br>
>> 11. "Интернет" с заглавной буквы, добавил в глоссарий.<br>
>><br>
>> Пока для обсуждения хватит. Частично выложил изменения в kplato.po в<br>
>> SVN: <a href="http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1137072" target="_blank">http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1137072</a><br>
>><br>
><br>
</div></div><div class="im">> 1,2,3,5,8,9 - Я предупредил, что перевод кривой. Я ещё как следует не<br>
> проверял. И отправил с целью определения<br>
> правильного названия терминов. Спасибо, что проверили<br>
<br>
</div>Хорошо, пока остальное не буду выкладывать.<br></blockquote><div> </div><div>Да, пока не стоит. <br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div class="im"><br>
> 4 - Гантт чаще употребляется. Насчёт Википедии, то там двояко<br>
> <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D1%82,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8" target="_blank">http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D1%82,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8</a><br>
<br>
</div>Я на вот эту статью смотрел: <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0_%D0%93%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0" target="_blank">http://ru.wikipedia.org/wiki/Диаграмма_Ганта</a><br>
О частоте употребления я судил по запросам "диаграмма ганта" и<br>
"диаграмма гантта" в Google и Яндексе.<br>
<div class="im"><br></div></blockquote><div><br>Думаю, вообще тогда без разницы. Сейчас глянул, в Microsoft Project переведено, как "диаграмма ганта" (с одной Т). <br>Но моё мнение, что это не правильно.<br><br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div class="im">
> 6 - Cost - стоимость, но есть термины, к примеру, cost breakdown - где<br>
> следует переводить как расходы (Затраты лучше переправить)<br>
<br>
</div>Вот здесь:<br>
"View planned and actual cost" -- "Просмотр запланированной и<br>
фактической стоимости"<br>
почему не "расходы"?<br>
<font color="#888888"><br></font></blockquote><div><br>Сам не придумывал, пользовался разными тематическими глоссариями.<br>К примеру этим, тут <a href="http://www.pmi.ru/glossary/17/">http://www.pmi.ru/glossary/17/</a> или <br>
этим <a href="http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=65">http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=65</a><br> <br>Видимо в данном случае "Cost" включает в себя не только затраты, но и доходы<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><font color="#888888">
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br>