<br>Перевод брал из KDE 3, думал что было уже проверено. Но всё равно просмотрел его и не много добавил своего<br><br><br><br><div class="gmail_quote">4 октября 2010&nbsp;г. 2:32 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">&gt; &nbsp;.../kipiplugin_batchprocessimages.po &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; | 1721 ++++++++++++++++++++<br>
&gt; &nbsp;1 files changed, 1721 insertions(+), 0 deletions(-)<br>
&gt; &nbsp;create mode 100644 messages/extragear-graphics/kipiplugin_batchprocessimages.po<br>
&gt;<br>
&gt; diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_batchprocessimages.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_batchprocessimages.po<br>
&gt; +#<br>
&gt; +&quot;Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 &amp;&amp; n%100!=11 ? 0 : n%10&gt;=2 &amp;&amp; &quot;<br>
&gt; +&quot;n%10&lt;=4 &amp;&amp; (n%100&lt;10 || n%100&gt;=20) ? 1 : 2);\n&quot;<br>
<br>
Я уже исправил формулу для множественного числа.<br>
<br>
&gt; +#: convertoptionsdialog.cpp:61 recompressoptionsdialog.cpp:62<br>
&gt; +#: recompressoptionsdialog.cpp:96<br>
&gt; +msgid &quot;Image compression level:&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Уровень сжатия изображения:&quot;<br>
<br>
изображени_й_<br>
<br></blockquote><div><br>Там можно и по одному изображению редактировать. Может тогда &quot;изображение&quot; вообще убрать? <br>И так понятно всем должно быть<br><br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">


&gt; +#: renameimagesdialog.cpp:54<br>
&gt; +msgid &quot;Rename Images&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Переименовать изображения&quot;<br>
<br>
Заголовок окна, поэтому &quot;Переименование изображений&quot;.<br>
<br>
&gt; +#: dialogutils.cpp:42<br>
&gt; +msgid &quot;Handbook&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Справочник&quot;<br>
<br>
Руководство пользователя<br>
<br>
&gt; +#: borderimagesdialog.cpp:97<br>
&gt; +msgctxt &quot;image border type&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Frame&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Фрейм&quot;<br>
<br>
В kipi-plugins-1.4.0 мне не удалось посмотреть, что из себя представляет<br>
рамка этого типа. Но есть вероятность, что это рамка в стиле кадра<br>
фото/киноплёнки (c отверстиями по краям).<br>
<br></blockquote><div><br>Нет. Получается такая вот рамка:<br><a href="http://imagepost.ru/images/226/20080202pozitive_1.jpg">http://imagepost.ru/images/226/20080202pozitive_1.jpg</a><br><span style="color: gray;"><span style="color: black;"><span style="color: gray;"><span style="color: black;">Как вариант могу предложить &quot;Обрамление&quot;</span></span></span></span><br>
&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
&gt; +#: colorimagesdialog.cpp:91<br>
&gt; +msgctxt &quot;color image filter&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Depth&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Изменение глубины&quot;<br>
<br>
... глубины цвета?<br>
<br>
&gt; +#: plugin_batchprocessimages.cpp:87<br>
&gt; +msgid &quot;Border Images...&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Рамка изображений...&quot;<br>
<br>
Неплохо было бы придумать название действия. Например,<br>
1. &quot;Обрамить изображения...&quot; (но не уверен, что я хотя бы раз в жизни<br>
слышал это слово)<br>
2. &quot;Добавить рамку в изображения...&quot;<br>
3. &quot;Нарисовать рамку в изображениях...&quot;<br>
<br></blockquote><div><br>&quot;Добавить рамку&quot; ?<br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
&gt; +#: filteroptionsdialog.cpp:74<br>
&gt; +msgctxt &quot;image noise type&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Gaussian&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Гауссово&quot;<br>
<br>
Гауссово... что?<br>
<br></blockquote><div>Вероятно, переведено было до меня по этому не трогал<br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
P.S.: В GIMP есть &quot;Гауссово размывание&quot;.<br>
<br>
&gt; +#: renameimageswidget.cpp:88<br>
&gt; +msgid &quot;Sort by Name&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Упорядочить по имени&quot;<br>
<br>
Везде используется &quot;сортировать&quot;.<br>
<br>
&gt; +#: renameimageswidget.cpp:533<br>
&gt; +msgid &quot;Rename File&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Переименовать файл&quot;<br>
<br>
Это заголовок диалогового окна.<br>
Но если Вас устраивает такой перевод, можете оставить.<br>
<br>
&gt; +#: effectimagesdialog.cpp:89<br>
&gt; +msgctxt &quot;image effect&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Charcoal&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Древесный уголь&quot;<br>
<br>
В digikam.po переведено как &quot;Угольный карандаш&quot;.<br>
<br>
&gt; +msgctxt &quot;image effect&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Paint&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Маслянные краски&quot;<br>
<br>
Опечатка (&quot;Масля_н_ые краски&quot;).<br>
<br>
&gt; +#: effectimagesdialog.cpp:95<br>
&gt; +msgctxt &quot;image effect&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Solarize&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Выцветание&quot;<br>
<br>
Как насчет слова &quot;соляризация&quot;? Или кто-то предпочитает русские слова?<br>
<br>
<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F" target="_blank">http://ru.wikipedia.org/wiki/Соляризация</a><br>
<a href="http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&amp;l2=2&amp;s=solarization" target="_blank">http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&amp;l2=2&amp;s=solarization</a><br>
<br></blockquote><div><br>Тут всё таки <br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
&gt; +#: effectimagesdialog.cpp:98<br>
&gt; +msgctxt &quot;image effect&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;Wave&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Взволновать&quot;<br>
<br>
&quot;Волны&quot;?<br>
<br>
&gt; +#: borderoptionsdialog.cpp:62 borderoptionsdialog.cpp:97<br>
&gt; +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:128<br>
&gt; +msgid &quot;Border width:&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Ширина рамки :&quot;<br>
<br>
лишний пробел<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:362<br>
&gt; +msgid &quot;You must specify a writable path for your output file.&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Вы должны указать путь доступный для записи файла.&quot;<br>
<br>
Запятая перед &quot;доступный&quot;.<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:400<br>
&gt; +#, kde-format<br>
&gt; +msgid &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;The destination file \&quot;%1\&quot; already exists;\n&quot;<br>
&gt; +&quot;do you want overwrite it?&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;Конечный файл \&quot;%1\&quot; уже существует;\n&quot;<br>
&gt; +&quot;перезаписать?&quot;<br>
<br>
1. Кавычки-ёлочки.<br>
2. &quot;Overwrite?&quot; -- &quot;Заменить?&quot;<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:402<br>
&gt; +msgid &quot;Overwrite Destination Image File&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Перезаписать файл изображения&quot;<br>
<br>
overwrite -- заменить<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561<br>
&gt; +msgid &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;&#39;convert&#39; program from &#39;ImageMagick&#39; package has been stopped abnormally.&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;программа &laquo;convert&raquo; из пакета &laquo;ImageMagick&raquo; была аварийно завершена.&quot;<br>
<br>
Подозреваю, что это отдельное предложение, которое должно начинаться с<br>
заглавной буквы.<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:583<br>
&gt; +msgid &quot;no processing error&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Ошибка обработки&quot;<br>
<br>
Обратите внимание на &quot;no&quot;.<br>
Варианты: &quot;нет ошибки&quot;, &quot;обработано без ошибок&quot;, &quot;обработка успешно<br>
завершена&quot;.<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:636<br>
&gt; +msgid &quot;cannot remove original image file.&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Невозможно удалить оригинальное изображение.&quot;<br>
<br>
Эти описания ошибок выводятся после двоеточия, поэтому перевод тоже<br>
должен начинаться со строчной буквы.<br>
<br>
<br>
(%2 -- описание ошибки)<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Image &quot;%1&quot;: %2\n<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;\n<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;The output messages are:\n<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:653<br>
&gt; +msgid &quot;cannot process original image file.&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Невозможно обработать оригинальное изображение.&quot;<br>
<br>
Аналогично.<br>
<br>
Такая же проблема есть и в других строках, но я не буду их перечислять.<br>
<br>
&gt; +#: batchprocessimagesdialog.cpp:771<br>
&gt; +msgid &quot;Preview processing error&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Ошибка просмотра&quot;<br>
<br>
Ошибка обработки миниатюры?<br>
<br>
&gt; +#: resizeoptionsdialog.cpp:216<br>
&gt; +msgid &quot;New size (pixels):&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Новый размер, пикселей:&quot;<br>
<br>
Хотите вернуться к обсуждению пикселов и пикселей?<br>
<br>
<a href="http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03100.html" target="_blank">http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03100.html</a><br>
&nbsp;</blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
&gt; +#. i18n: file: imagepreview.ui:65<br>
&gt; +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)<br>
&gt; +#: rc.cpp:8<br>
&gt; +msgid &quot;Original Image&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Оригинальный размер&quot;<br>
<br>
&quot;Размер&quot; не очень подходит.<br>
<br>
&gt; +#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:209<br>
&gt; +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)<br>
&gt; +#: rc.cpp:50<br>
&gt; +msgid &quot;Overwrite mode:&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Режим перезаписи:&quot;<br>
<br>
... замены:<br>
<br>
&gt; +#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:222<br>
&gt; +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeOriginal)<br>
&gt; +#: rc.cpp:53<br>
&gt; +msgid &quot;Remove original&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Удалить оригинал&quot;<br>
<br>
Изображений много, так что может быть &quot;Удалить оригиналы&quot;?<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></font></blockquote></div><br>