<br><br><div class="gmail_quote">7 октября 2010&nbsp;г. 3:52 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
&gt; &nbsp;messages/koffice/TextShape.po | &nbsp;204 ++++++++++++++++++++++-------------------<br>
&gt; &nbsp;messages/koffice/kword.po &nbsp; &nbsp; | &nbsp; 53 +++++------<br>
&gt; &nbsp;2 files changed, 132 insertions(+), 125 deletions(-)<br>
&gt;<br>
&gt; diff --git a/messages/koffice/TextShape.po b/messages/koffice/TextShape.po<br>
&gt;<br>
&gt; &nbsp;#: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:49<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Indent/Spacing&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Отступ и интервал&quot;<br>
<br>
отступ_ы_?<br>
<br></blockquote><div><br>Так лучше, но подумал раз в оригинале ед. число то пускай тоже будет. Исправлю <br></div><div><br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

&gt; &nbsp;#: dialogs/StylesWidget.cpp:149<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Create New Style&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Создать новый стиль&quot;<br>
<br>
Заголовок диалогового окна, поэтому глагол плохо звучит.<br>
<br>
Тема уже поднималась:<br>
<a href="http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02426.html" target="_blank">http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02426.html</a> .<br>
Прошло уже 8 месяцев, этого времени достаточно, чтобы все могли<br>
высказать свое мнение. Пора добавлять в правила.<br>
<br>
<br>
Заголовки диалоговых окон можно распознавать по вызовам setWindowTitle<br>
или setCaption в исходном коде.<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Change List Numbering&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Изменить нумерацию списка&quot;<br>
<br>
Это действие, которое можно отменить (&quot;Undo Change List Numbering&quot;).<br>
<br>
&gt; &nbsp;#. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57<br>
&gt; &nbsp;#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)<br>
&gt; &nbsp;#: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Delete&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;У&amp;далить&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Удалить&quot;<br>
<br>
В том числе, отменяемое действие.<br>
Ждём <a href="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454" target="_blank">https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454</a><br>
<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:182 TextTool.cpp:1821<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Key Press&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Нажмите клавишу&quot;<br>
<br>
Отменяемое действие.<br>
Можно перевести как &quot;ввод текста&quot;.<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ShowChangesCommand.cpp:53 TextTool.cpp:369<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Show Changes&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Показать изменения&quot;<br>
<br>
В первом случае отменяемое действие (видно уже из имени файла<br>
commands/ShowChangesCommand.cpp ;) ), во втором -- команда меню/панели<br>
инструментов.<br>
<br>
<a href="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253458" target="_blank">https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253458</a><br>
<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ShowChangesCommand.cpp:55<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Hide Changes&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Скрыть изменения&quot;<br>
<br>
А это только действие. Плохо ведь будет смотреться &quot;Отменить Скрыть<br>
изменения&quot;?<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:42<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Change List Level&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Изменить уровень списка&quot;<br>
<br>
Это тоже отменяемое действие. Не буду все перечислять, их там слишком<br>
много (в том числе тех, которые давно были переведены).<br>
<br></blockquote><div><br>Там не просто &quot;Отменить&quot;, а &quot;Отменить действие&quot;. К примеру не &quot;Отменить изменение списка&quot;, а <br>&quot;Отменить действие изменения списка&quot;.<br>А потом не будет где-нибудь кнопки с надписью &quot;удаления&quot; или &quot;вырезки&quot;?  <br>
<br>Например тут:<br>#. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57<br>
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)<br>
#: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76<br>
#: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291<br>
msgid &quot;Delete&quot;<br>
-msgstr &quot;У&amp;далить&quot;<br>
+msgstr &quot;Удалить&quot;<br><br>Думаю стоит убрать лишнее слово &quot;действие&quot;. А лучше придумать, как сделать чтобы не менять глагол<br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

&gt; &nbsp;#: ListItemsHelper.cpp:211<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;AbjadMinor&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Абджад (Строчные буквы)&quot;<br>
<br>
1. В скобках не нужно начинать с прописной буквы.<br>
2. Я не разобрался, чем отличается Abjad от AbjadMinor, но в арабском<br>
нет прописных и строчных букв.<br>
<br></blockquote><div><br>Мда, не поспоришь. Никаких других идей тогда нет (<br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

&gt; &nbsp;#: ListItemsHelper.cpp:212<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;ArabicAlphabet&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Арабский (Алфавит)&quot;<br>
<br>
Может быть просто &quot;Арабский алфавит&quot;?<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: TextTool.cpp:362<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Paragraph...&quot;<br>
&gt; @@ -529,6 +530,8 @@ msgstr &quot;Абзац...&quot;<br>
&gt; &nbsp;#: TextTool.cpp:365<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc.&quot;<br>
&gt; &nbsp;msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, &quot;<br>
&gt; +&quot;нумерации и т.д.&quot;<br>
<br>
положени_я_ (родительный падеж; это слово ведь тоже относится к<br>
слову &quot;изменение&quot;?)<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: TextTool.cpp:366<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;&quot;<br>
&gt; @@ -537,27 +540,32 @@ msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &nbsp;&quot;selected paragraphs.&lt;p&gt;If no text is selected, the paragraph where the &quot;<br>
&gt; &nbsp;&quot;cursor is located will be changed.&lt;/p&gt;&quot;<br>
&gt; &nbsp;msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, &quot;<br>
&gt; +&quot;нумерации и т.д.&lt;p&gt;Чтобы изменить форматирование текста в нескольких &quot;<br>
&gt; +&quot;абзацах, выделите их.&lt;p&gt;Если текст не выделен, то изменится абзац, в &quot;<br>
&gt; +&quot;котором находится курсор.&lt;/p&gt;&quot;<br>
<br>
то же самое<br>
<br>
&gt; &nbsp;#: TextTool.cpp:386<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &nbsp;&quot;Change font and paragraph attributes of styles.&lt;p&gt;Multiple styles can be &quot;<br>
&gt; &nbsp;&quot;changed using the dialog box.&quot;<br>
&gt; &nbsp;msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;Изменение шрифта и атрибутов абзаца стилей.&lt;p&gt;Используя диалоговое окно &quot;<br>
&gt; +&quot;можно изменить несколько стилей.&quot;<br>
<br>
Запятая после &quot;Используя диалоговое окно&quot;.<br>
<br>
&gt; &nbsp;#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)<br>
&gt; &nbsp;#: rc.cpp:339<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;Auto-infer from text size&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Автоматически определить по размеру текста&quot;<br>
<br>
определ_я_ть?<br>
<br>
&gt; diff --git a/messages/koffice/kword.po b/messages/koffice/kword.po<br>
&gt;<br>
&gt; &nbsp;#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89<br>
&gt; -#, fuzzy, kde-format<br>
&gt; +#, kde-format<br>
&gt; &nbsp;#| msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &nbsp;#| &quot;A frameset with the name &#39;%1&#39; already exists. Please enter another name.&quot;<br>
&gt; &nbsp;msgid &quot;A bookmark with the name \&quot;%1\&quot; already exists.&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;Набор врезок с именем &#39;%1&#39; уже существует. Введите другое имя.&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Закладка с именем &laquo;%1&raquo; уже существует.&quot;<br>
<br>
Вроде ведь только что поменял &quot;имя закладки&quot; на &quot;название закладки&quot;.<br>
<font color="#888888"><br></font></blockquote><div><br>Тут, вероятно, меня зациклило на кавычках, поэтому не заметил &quot;имя&quot;<br><br><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<font color="#888888">
<br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></font></blockquote></div><br>