День добрый.<br><br>Когда, собственно, релиз? <br>Хотел взяться, но если он будет согласно роадмапу (то есть, завтра) — то не успею.<br><br><div class="gmail_quote">25 января 2011 г. 2:08 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Привет,<br>
<br>
Sebastian Kügler надеется завтра дописать начальный вариант анонса<br>
выпуска KDE SC 4.6.0. А пока можно решить, кто и как будет делать<br>
перевод. Есть желающие? </blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>
Обсуждение процесса перевода анонса для 4.5.0:<br>
<a href="http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03470.html" target="_blank">http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03470.html</a><br>
В тот раз были предложения использовать OmegaT или po4a. Андрей<br>
Сербовец переводил в OmegaT.<br>
<br>
Из старого анонса можно будет взять значительную часть перевода,<br>
например, абзац &quot;Spread the Word ...&quot;.<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></font></blockquote></div><br>