<br><br><div class="gmail_quote">8 мая 2011&nbsp;г. 10:02 пользователь Yuri Efremov <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yur.arh@gmail.com">yur.arh@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">8 мая 2011&nbsp;г. 9:58 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<div><div class="h5">
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
8 мая 2011&nbsp;г. 9:47 пользователь Alexander Potashev<br>
&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>&gt; написал:<br>
<div>&gt; &quot;Автовилку&quot; нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это &mdash;&nbsp;вариант<br>
&gt; перевода от Александра Прокудина.<br>
<br>
</div>Кстати, я год назад проверял перевод Krita от Александра Прокудина<br>
(<a href="http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02991.html" target="_blank">http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02991.html</a>),<br>
тогда добавил в SVN не всё, т.к. были сомнения.<br>
<br>
Возможно, стоит параллельно смотреть этот файл (с помощью<br>
&quot;сихронизации&quot; в Lokalize) при переводе Krita.<br>
<div><div><br>
<br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote><div><br></div></div></div><div>А где взять этот файл перевода? &nbsp;</div>
</div><br>
</blockquote></div><div><br></div><div>Нашёл, спасибо<br></div>