<blockquote class="gmail_quote" style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">У Вас есть учётная запись на <a href="http://identity.kde.org/" target="_blank">identity.kde.org</a>? Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой ответственный переводчик.</blockquote>
<div>Завела -- jdronova. Почитала по ссылке, вроде в первом приближении всё понятно. </div><div><br></div><br><br><div class="gmail_quote">2012/8/9 Yuri Chornoivan <span dir="ltr"><<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Добрый день,<div class="im"><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Добрый день, уважаемые коллеги.<br>
Меня зовут Юлия Дронова, я представляю команду локализаторов российского<br>
дистрибутива Роса ( <a href="http://www.rosalab.ru/" target="_blank">http://www.rosalab.ru/</a> ). Ситуация следующая. На<br>
сегодняшний день у нас накопилась множество переводов для 4.8, в виде<br>
патчей, которые нам необходимо отослать в апстрим и смержить с 4.9. Что нам<br>
для этого необходимо предпринять? Это первый вопрос.<br>
</blockquote>
<br></div>
Судя по текущему состоянию, взять и отослать в соответствующую ветку репозитория Subversion. ;)<div class="im"><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Второе. Как наиболее опытному участнику команды локализации, мне хотелось<br>
бы получить статус члена команды переводчиков KDE, чтобы иметь возможность<br>
работать непосредственно на <a href="http://i18n.kde.org" target="_blank">i18n.kde.org</a>.<br>
</blockquote>
<br></div>
Это не вопрос, это утверждение. ;)<br>
<br><font face="arial, helvetica, sans-serif">
У Вас есть учётная запись на <a href="http://identity.kde.org" target="_blank">identity.kde.org</a>? Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой ответственный переводчик.</font> Если у него нет времени, могу я.<br>
<br>
<a href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0_KDE" target="_blank">http://l10n.lrn.ru/wiki/<u></u>Краткий_справочник_<u></u>переводчика_KDE</a> (//Хочу отправлять переводы самостоятельно!)<br>
<br>
С уважением,<br>
Юрий<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
______________________________<u></u>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<u></u>listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>С уважением, Дронова Юлия<br>