<div>Всем добрый день!</div><div>Хотелось бы уточнить ещё раз наверняка по переводу имён собственных, разработчиков и тп.</div><div>В старых максимах</div><a href="http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims</a><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">
<span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">говорится, что переводить имена разработчиков надо, а в скобках </span><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">указывать оригинал.</span><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">
<span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">Но в "Правилах перевода KDE":</span><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">
<a href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_KDE" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_KDE</a><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">
<span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">говорится, что имена не переводим, оставляем всё как есть, а те </span><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:10.833333015441895px;background-color:rgba(255,255,255,0.917969)">"максимы" уже устарели.</span><div>
<font color="#222222" face="arial, sans-serif">Правильно я понимаю, что мы придерживаемся правила -- не переводить? И что делать если, скажем, при переводе оставшихся "дыр" в каком-то пакете, там раньше переводчик придерживался старого правила, а в непереведённых местах тоже встречаются имена. Их переводить как? Чтобы придерживаться однородности всё-таки. <br clear="all">
</font><div><br></div>-- <br>С уважением, Дронова Юлия<br>
</div>