<blockquote class="gmail_quote" style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">git checkout наши разработчики в основном называют &quot;переключение между бранчами&quot;. Только что уточнил. Именно на русском языке.</blockquote>
<div><br></div><div>Так как корректно писать-то, с передачей смысла для условных новичков? Давайте решим.<br><br><div class="gmail_quote">2012/9/21 Андрей Черепанов <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:cas@altlinux.ru" target="_blank">cas@altlinux.ru</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">21.09.2012 15:29, Alexey Morozov пишет:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
По существу: каким термином Вы в повседневной речи со своими<br>
сокамерниками^W соратниками-программистами описываете процесс получение<br>
указанной ревизии проекта из хранилища (исходного кода проекта)?<br>
</blockquote></div>
Вы про git fetch? Обновление из удалённого репозитория. Хотя встречается и сленговое &quot;зафетчил из ремоута&quot;.<br>
<br>
git checkout наши разработчики в основном называют &quot;переключение между бранчами&quot;. Только что уточнил. Именно на русском языке.<div class="im HOEnZb"><br>
<br>
-- <br>
Андрей Черепанов<br>
ALT Linux<br>
<a href="mailto:cas@altlinux.ru" target="_blank">cas@altlinux.ru</a><br></div><div class="HOEnZb"><div class="h5">
______________________________<u></u>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<u></u>listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>С уважением, Дронова Юлия<br>

</div>