Там вот есть на украинском вариант, мне кажется, неплохой. Надо его приспособить к родственному русскому :)<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/13 Alexey Morozov <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:morozov_ml@ngs.ru" target="_blank">morozov_ml@ngs.ru</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div>Как ни странно, мне тоже идея с
      английскими словами не кажется удачной в данном случае.<br>
      <br>
      Имеющийся перевод &quot;клеточная группа&quot;, разумеется, неудачен, т.к.,
      по-моему, вызывает ассоциации скорее с группами (биологических)
      клеток, чем с группой, элементы которой расположены в узлах
      решётки или ячейках сетки. Может быть &quot;решётчатая группа&quot; или
      &quot;ячеистая/сетчатая группа&quot;?<br>
      <br>
      12.10.2012 19:27, Juliette Tux пишет:<br>
    </div><div><div>
    <blockquote type="cite">Ну да, я тоже думаю про то, что не поместится. Тогда
      мы будем переводить не буквально, а согласно смыслу этой группы,
      описанному в документации, так?<br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">2012/10/12 Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span><br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Юлия,<br>
          <br>
          Я против оставления английских слов там, где они легко
          переводятся на<br>
          русский. &quot;Stacking Group&quot; ведь смогли перевести более-менне
          понятно.<br>
          Может быть эти и программистские/технические термины, но они
          видны<br>
          всем пользователям.<br>
          <br>
          Добавлять пояснения в скобках не получится, потому что во
          многих<br>
          случаях важна краткость: длинный перевод просто не влезет в
          окно.<br>
          <br>
          --<br>
          Alexander Potashev<br>
          <br>
          12 октября 2012 г., 15:18 пользователь Juliette Tux<br>
          &lt;<a href="mailto:juliette.tux@gmail.com" target="_blank">juliette.tux@gmail.com</a>&gt;
          написал:<br>
          <div>
            <div>&gt; Добрый день.<br>
              &gt; Вот у нас в libplasma_groupingcontainment есть группы
              (Grid Group, Floating<br>
              &gt; Group и тд)<br>
              &gt; Имеющийся перевод для Grid Group -- &quot;клеточная
              группа&quot;. Мне кажется это<br>
              &gt; неверным, т.к. по ссылке, например, тут<br>
              &gt; <a href="http://userbase.kde.org/Plasma/GroupingDesktop" target="_blank">http://userbase.kde.org/Plasma/GroupingDesktop</a><br>
              &gt; мы имеем описание этих групп, откуда явно следует,
              что grid это сетка.<br>
              &gt; И в общем, для этих групп, мне кажется, надо бы
              поставить англ.<br>
              &gt; наименование, а в скобках, вероятно, дать краткое
              описание согласно<br>
              &gt; документации плазмы. Поскольку это термины
              программирования, а не английские<br>
              &gt; или русские гражданские слова.<br>
              &gt;<br>
              &gt; --<br>
              &gt; С уважением, Дронова Юлия<br>
            </div>
          </div>
          _______________________________________________<br>
          kde-russian mailing list<br>
          <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
          <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote>
      </div>
      <br>
      <br clear="all">
      <div><br>
      </div>
      -- <br>
      С уважением, Дронова Юлия<br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>С уважением, Дронова Юлия<br>