<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-size:small">Привет,<br><br>Спасибо, за замечания! Учту.<br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">16 февраля 2014 г., 22:52 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="">31 января 2014 г., 13:00 пользователь Aleksei &lt;<a href="mailto:aleksei.ee@gmail.com">aleksei.ee@gmail.com</a>&gt; написал:<br>


</div><div class="">&gt; Довёл до конца, переводы приложений в kdegraphics 4.13.<br>
&gt; <a href="https://www.dropbox.com/s/e27zpwgzq0r9nqj/kde4-13_apps_kdegraphics_20140131.zip" target="_blank">https://www.dropbox.com/s/e27zpwgzq0r9nqj/kde4-13_apps_kdegraphics_20140131.zip</a><br>
<br>
</div>Привет, Алексей!<br>
<br>
Выложил в SVN обновление переводов приложений, но пришлось править:<br>
<br>
1. В gwenview.po:<br>
<br>
&gt; &quot;Minimization and Zipper Elimination) из проекта RawTherapee.&lt;/item&gt;&lt;/list&gt;&lt;/&quot;<br>
&gt; &quot;para&gt;&lt;para&gt;Замечание: некоторые методы{-, могут быть не доступны, -}{+ могут &quot;<br>
&gt; &quot;быть недоступны, +}если {+декодер +}RAW {-декодер -}был собран без пакетов &quot;<br>
&gt; &quot;расширений.&lt;/para&gt;&quot;<br>
<br>
Нельзя сказать &quot;RAW декодер&quot;, можно либо &quot;RAW-декодер&quot;, либо &quot;декодер RAW&quot;.<br>
<br>
Мое личное предпочтение -- в подобных случаях выбирать последний<br>
порядок слов. Словосочетание &quot;реформа МВД&quot; имеет такую же структуру,<br>
но мы почему-то не говорим &quot;МВД-реформа&quot;. Конечно, есть исключения,<br>
когда слово уже устоялось, например: MP3-плеер.<br>
<br>
2. В okular.po:<br>
<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)<br>
&gt; #: conf/dlggeneralbase.ui:71<br>
&gt; msgid &quot;When not displaying document title:&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;{-При отсутствии заголовка-}{+Когда не выводится заголовок+} документа:&quot;<br>
<br>
Почерпнул из твоего перевода документации Okular. Эта строка<br>
подразумевает не только случай отсутствия заголовка в файле, но и<br>
когда пользователь выключил &quot;Показывать заголовок документа в<br>
заголовке окна, если возможно&quot;.<br>
<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)<br>
&gt; #: conf/dlggeneralbase.ui:109<br>
&gt; msgid &quot;Display full file path&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Выводить полный путь {-файла-}{+к файлу+}&quot;<br>
<br>
Не говорят &quot;путь файла&quot;. Возможно, из-за того, что это означало бы,<br>
что путь &mdash; это характеристика файла, а это не так: если переместить<br>
файл в другой каталог, то путь поменяется, а файл &mdash; нет.<br>
<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)<br>
&gt; #: conf/dlggeneralbase.ui:261<br>
&gt; msgid &quot;Overview &amp;columns:&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Количество с-}{+С+}&amp;толбцов{+ в режиме обзора+}:&quot;<br>
<br>
Нашел в твоем переводе документации перевод &quot;overview&quot; -- &quot;режим<br>
обзора&quot;, решил использовать и здесь, потому что иначе непонятно, что<br>
это за &quot;количество столбцов&quot;, и в каких случаях это значение<br>
применяется. Режим &quot;overview&quot; используется для просмотра многих<br>
страниц документа сразу, &quot;с высоты птичьего полета&quot;.<br>
<br>
&gt; #: ui/pageview.cpp:499<br>
&gt; msgid &quot;Overview&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Все страницы-}{+Обзор+}&quot;<br>
<br>
То же.<br>
<br>
&gt; #: ui/pageview.cpp:607<br>
&gt; msgid &quot;Scroll Up&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Прокрутить-}{+Автоматическая прокрутка+} вверх&quot;<br>
<br>
Не согласен: &quot;Прокрутить вверх/вниз&quot; означало бы единовременную<br>
прокрутку, а на практике это действие включает прокрутку документа с<br>
постоянной скоростью вверх без участия пользователя.<br>
<br>
&gt; #: ui/pageview.cpp:613<br>
&gt; msgid &quot;Scroll Down&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Прокрутить-}{+Автоматическая прокрутка+} вниз&quot;<br>
<br>
То же.<br>
<br>
<br>
Спасибо за перевод и за внимание!<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div><br></div>