<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
2. #. i18n: tag collection attribute comment<br>
#: scripts/scripts.rc:7<br>
msgid &quot;Import content&quot;<br>
msgstr &quot;{+Импорт контента+}&quot;<br>
<br>
Не надо изобретать кальку для слова &quot;content&quot;. На русский &quot;content&quot;<br>
переводится как &quot;содержимое&quot;.<br></blockquote></div><br></div><div class="gmail_extra">В случаях, когда у &quot;содержимого&quot; отсутствует управляемое существительное в родительном падеже, мне кажется, лучше использовать &quot;данные&quot;. В таком случае группа строк (а в оригинале их как раз группа) &quot;Импорт данных&quot;, &quot;Импорт данных из ... файла&quot; звучит гораздо естественнее, чем &quot;Импорт содержимого&quot; (содержимого чего?!), &quot;Импорт содержимого ... файла&quot;.<br>
<br>-- <br>Dmitry Kazakov
</div></div>