<div dir="ltr">Доброе утро!<br><div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: image/kis_image.cc:455<br>
&gt; msgid &quot;Crop {-Tool-}{+Node+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Кадрирование-}{+Узел обрезки+}&quot;<br>
<br>
Так же ошибка, как и с &quot;Node Opacity&quot;<br>
<br>
Мне казалось, что в KDE везде &quot;crop&quot; переводилось как &quot;кадрирование&quot;. Думаете,<br>
&quot;обрезка&quot; понятнее? Слово &quot;кадрирование&quot; подразумевает, что результатом будет<br>
прямоугольная часть изображения, а &quot;обрезать&quot; в принципе можно как угодно,<br>
хоть по форме канадского флага.<br></blockquote><div><br></div><div>В оригинале, Crop Node -&gt; Кадрировать узел, т.е. Crop --- это глагол. Не уверен, что отдельный узел можно &quot;кадрировать&quot;, это уже сами решайте.<br>
</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: image/kis_image.cc:1623<br>
&gt; msgid &quot;{-Grow Selection-}{+Crop Selections+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Увеличение-}{+Обрезка+} выделения&quot;<br>
<br>
selections -- во множественном числе, в переводе должно быть &quot;... выделений&quot;,<br>
или такая замена не сделает перевод более точным?<br></blockquote><div><br></div><div>Должно быть множественное, ибо это происходит при переключении во Wraparound Mode, там обрезаются все выделения, даже неактивные.<br></div>
<div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Проверил один из фильтров на запущенной Krita:<br>
 1. Применил к выделению команду &quot;Выделение -&gt; Увеличение выделения...&quot;<br>
(кстати, я бы ожидал тут увидеть &quot;Увеличить выделение...&quot;, т.е. глагол в<br>
инфинитиве, надо поднять отдельно этот вопрос и добавить полученное решение в<br>
&quot;правила&quot; на Wiki),<br>
 2. Посмотрел в меню &quot;Правка&quot;, там &quot;Отменить Увеличение выделения&quot;, а это --<br>
как раз перевод строки &quot;Grow Selection&quot;, перевод которой возвращает функция<br>
KisGrowSelectionFilter::name().<br>
<br>
Надо написать разработчикам, чтобы они подтвердили или опровергли это<br>
утверждение -- и если &quot;да&quot;, то надо добавлять к таким строками контекст<br>
&quot;(qtundo-format)&quot; и использовать magic split.<br></blockquote><div><br></div><div>Скорее всего, да. А можно патч? Или может можете сразу запушить?<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/colorspaces/extensions/kis_burnhighlights_adjustment.cpp:98<br>
&gt; msgid &quot;{-Color-}{+BurnHighlights+} Adjustment&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Кривые-}{+Света+}&quot;<br>
<br>
Почему-то никак не могу воспринять стоящее отдельно слово &quot;Света&quot;, кроме как<br>
женское имя ;)<br>
Переформулируйте.<br>
<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/colorspaces/extensions/kis_burnmidtones_adjustment.cpp:98<br>
&gt; msgid &quot;{-Color-}{+BurnMidtones+} Adjustment&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Корректирование цвета-}{+Полутона+}&quot;<br>
<br>
Пока что не разбираюсь в этом функционале, поэтому никак не могу<br>
прокомментировать, к сожалению. Пусть остается пока так, что ли.<br>
<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/colorspaces/extensions/kis_dodgehighlights_adjustment.cpp:99<br>
&gt; msgid &quot;{-Color-}{+DODGE+} Adjustment&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Кривые-}{+Осветление штрихов+}&quot;<br>
<br>
А, я понял: можно почитать тут [4].<br></blockquote><div><br></div><div>Burn Highlights --- Затемнить света/Затемнение светов<br></div><div>Dodge Highlights --- Осветлить света/Осветление светов<br></div><div>+ то же самое для &quot;теней&quot; и &quot;средних тонов&quot;<br>
<br></div><div>Это все специальные термины.<br></div><div> </div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
&gt; #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.cpp:38<br>
&gt; msgid &quot;Clones &amp;Array...&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{+Клонирующий &amp;Массив...+}&quot;<br>
<br>
1. Не надо писать слова с заглавной буквы посреди предложения.<br>
2. Это расширение случайно не создаёт массив (множество) копий слоя/узла? Если<br>
да, то я бы предложил назвать его &quot;&amp;Массив копий...&quot;, хотя совершенно не знаю<br>
эту область (не знаю, куда там лучше ставить акселератор -- &amp;).<br></blockquote><div><br></div><div>&quot;Массив клонов&quot; или &quot;Массив клонирующих слоев&quot; (второй вариант длинновато), т.к. создается много &quot;Клонирующих слоев&quot;, а они не копируют, а клонируют :)<br>
</div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)<br>
&gt; #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314<br>
&gt; msgid &quot;{-Preferences-}{+Column Preference+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Параметры{+ столбца+}&quot;<br>
<br>
Не путайте с &quot;preferences&quot;. Это checkbox -- либо включён, либо выключен.<br>
<br>
По-моему, смысл передал бы перевод &quot;Приоритет столбца&quot; или &quot;Столбцы имеют<br>
приоритет [над строками]&quot;. Автор кода -- Дмитрий, можно его спросить.<br></blockquote><div><br></div><div>Да, смысл именно &quot;приоритет&quot;.<br></div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #:<br>
&gt; plugins/extensions/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock<br>
&gt; .cpp:48 msgid &quot;{-Art.-}{+Artistic+} Color Selector&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Художественный выбор цвета&quot;<br>
<br>
Подозреваю, что &quot;selector&quot; опять же в смысле выделения части изображения.<br></blockquote><div><br></div><div>Это как раз &quot;выбиратель&quot; цвета. <br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #:<br>
&gt; plugins/extensions/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:60<br>
&gt; msgid &quot;{-No-}{+New+} Composition&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Без наложения-}{+Новая композиция+}&quot;<br>
<br>
Описание действия кнопки во всплывающей подсказке. Можно перевести глаголом --<br>
&quot;Создать композицию&quot;.<br>
<br>
Кстати, а что представляют из себя эти &quot;композиции&quot;?<br></blockquote><div><br></div><div>Композиции --- сохранение настройки видимости слоев. Какие видимы, а какие нет. Можно несколько таких сохраненных настроек иметь. Хорошо для анимации и отображения части персонажа.<br>
</div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
&gt; #: plugins/extensions/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:108<br>
&gt; msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Select the amount of gamma modification for display. This does not affect &quot;<br>
&gt; &quot;the pixels of your image.&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;{+Укажите значение изменения гаммы дисплея. Это не затронет точки вашего &quot;<br>
&gt; &quot;изображения.+}&quot;<br>
<br>
&quot;for display&quot; = &quot;_для_ экрана&quot;<br>
<br>
У самого экрана/монитора нет такого параметра -- &quot;гамма&quot;, либо Krita им, по<br>
крайней мере, не управляет. Поэтому словосочетание &quot;гамма<br>
дисплея/экрана/монитора&quot; бессмысленно.<br></blockquote><div><br></div><div>У монитора есть, но он, да, стоит и настраивается в видеокарте. &quot;Гамма отображения&quot;, возможно.<br></div><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkUseOcioEnvironment)<br>
&gt; #: plugins/extensions/dockers/lut/wdglut.ui:52<br>
&gt; msgid &quot;Use Environment&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{+Использовать окружение+}&quot;<br>
<br>
Если имеются в виду переменные среды, то так и надо писать: &quot;Использовать<br>
переменные среды&quot;<br></blockquote><div><br></div><div>Да, переменные.<br></div><div><br><br>--- <br></div></div>Dmitry Kazakov
</div></div></div>