<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/tools/defaulttools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35<br>
&gt; msgid &quot;Move Selection Stroke&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Ничего не выделено-}{+Сдвинуть штрих выделения+}&quot;<br>
<br>
Здесь нужен magic split.<br>
<br>
Строка попадает в 1-й аргумент конструктора KisTransaction::KisTransaction(),<br>
оттуда -- в KisTransactionData::KisTransactionData(). Наконец, аргумент name<br>
конструктора KisTransactionData попадает в KUndo2Command.<br></blockquote><div><br></div><div>Так, здесь косяк. Как в английской терминологии, так и в переводе. &#39;Stroke&#39; --- это у нас так внутренне называется одно абстрактное неделимое отменяемое действие. Здесь этот термин вылез наружу. На самом деле смысл фразы &quot;Штрих с названием &quot;переместить выделение&quot;. <br>
<br></div><div>На самом деле здесь смысл &quot;Сдвинуть выделенную область&quot;. Не длинно?<br></div><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">


&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/tools/defaulttools/strokes/move_stroke_strategy.cpp:31<br>
&gt; msgid &quot;{+Move +}Stroke&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Штрих-}{+Сдвинуть штрих+}&quot;<br>
<br>
Тоже нужен magic split.<br></blockquote><div><br></div><div>Аналогично, штрих не переводим. Будем от него избавляться. Смысл: &quot;Сдвинуть узел&quot;. &quot;Узел&quot; = &quot;слой или маска&quot;. Здесь стоит учесть, что узел можно &quot;переместить&quot; в стеке слоев, а можно просто &quot;сдвинуть&quot; по горизонтали и вертикали. Разница едва уловима и в английской версии, по-моему, ее даже нет, но хотелось бы ее добиться и придерживаться.<br>
</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:39<br>
&gt; msgid &quot;Transform {-Tool-}{+Stroke+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Преобразование{+ штриха+}&quot;<br>
<br>
magic split<br></blockquote><div><br></div><div>Аналогично, сейчас будет пуш.<br></div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/canvas/kis_infinity_manager.cpp:38<br>
&gt; msgid &quot;{-Extension Information-}{+Expand into Infinity Decoration+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Информация о расширении-}{+Расширить в бесконечную декорацию+}&quot;<br>
<br>
Точно не знаю, что значит &quot;decoration&quot; в данном контексте, поэтому никак не<br>
могу прокомментировать.<br></blockquote><div><br></div><div>Скорее всего, эта строчка нигде не используется (по крайней мере пока). Смысл: &quot;Декорация: расширение в бесконечность&quot;. Декорации --- это все то, что всплывает/рисуется поверх холста. Конкретно эта вот:<br>
<br> <a href="http://dimula73.blogspot.ru/2013/05/krita-28-prealpha-new-pseudo-infinite.html">http://dimula73.blogspot.ru/2013/05/krita-28-prealpha-new-pseudo-infinite.html</a><br></div><div><br><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34<br>
&gt; msgid &quot;{-Source-}{+Cleanup resource+} files{-:-}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Исходные-}{+Удалить+} файлы{-:-}{+ ресурсов+}&quot;<br>
<br>
Ок. Надеюсь, из контекста ясно, что удаляются не все файлы ресурсов, а только<br>
некоторые.<br></blockquote><div><br></div><div>Да, удаляются только те, что в черном списке.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

&gt; #: ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:98<br>
&gt; msgid &quot;Brush Outline with Small Circle&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{+Контур кисти и маленький круг+}&quot;<br>
&gt;<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:97<br>
&gt; msgid &quot;Small {-Tiles-}{+Circle+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Фильтр «Маленькая черепица»-}{+Маленький круг+}&quot;<br>
<br>
Это точно круг? Не окружность, случайно?<br></blockquote><div><br></div><div>Я бы сказал: &quot;Контур кисти и кружок&quot; и &quot;Кружок&quot;, соответственно. Это просто доп. курсор, рисующийся поверх контура кисти.<br>
</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:99<br>
&gt; msgid &quot;Brush Outline{+ with Crosshair+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Контур кисти{+ и крест+}&quot;<br>
<br>
перекрестие?<br></blockquote><div><br></div><div>Да.<br></div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton,<br>
&gt; pushButtonCreateMaskEffect) #: ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63<br>
&gt; msgid &quot;{-New-}{+Create+} Filter Mask&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Новая маска фильтра&quot;<br>
<br>
&quot;Создать маску фильтра&quot;?<br></blockquote><div><br></div><div>&quot;Новая фильтрующая маска&quot;. Создает новый узел (маску), которая фильтрует выбранным фильтром. Должно быть переведено так же, как и название соответствующей маски.<br>
</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)<br>
&gt; #: ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27<br>
&gt; msgid &quot;path&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-&amp;Рисование-}{+путь+}&quot;<br>
<br>
Похоже, что это путь к узлу внутри изображения. До чего техника дошла... O_o<br></blockquote><div><br></div><div>Да. Это в макросах.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)<br>
&gt; #: ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:125<br>
&gt; msgid &quot;Paint op:&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-&amp;Рисование-}{+Настройки рисования:+}&quot;<br>
<br>
Режим рисования?<br></blockquote><div><br></div><div>&quot;Paint Op&quot; --- кистевой движок.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">


&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/input/config/kis_input_button.cpp:140<br>
&gt; #: ui/input/config/kis_input_button.cpp:202<br>
&gt; msgctxt &quot;{+Waiting for user input+}~&quot;<br>
&gt; msgid &quot;Input{-:-}{+ ...+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Вход:-}{+Ввод ...+}&quot;<br>
<br>
Перед многоточием не должно быть пробела, в оригинале -- тоже.<br></blockquote><div><br></div><div>Ок.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">



&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43<br>
&gt; msgid &quot;{-Rotate Node-}{+Toggle Primary Mode+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Узел поворота-}{+Сменить первичный режим+}&quot;<br>
&gt;<br>
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44<br>
&gt; msgid &quot;{-Rotate Node-}{+Toggle Secondary Mode+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Узел поворота-}{+Сменить вторичный режим+}&quot;<br>
<br>
А что, собственно, выполняют эти действия? Может быть, &quot;выбрать<br>
первичный/вторичный режим&quot;? Смущает использование в оригинале слова toggle,<br>
которое означает &quot;включить/выключить&quot; (то есть, если было включено, то<br>
выключает, а если было выключено -- включает).<br></blockquote><div><br></div><div>Да, &quot;Toggle&quot; используется именно в смысле &quot;Включить/выключить&quot;. По смыслу лучше перевести как &quot;Использовать&quot;. При нажатии на эту клавишу включается режим, при отпускании отключается.<br>
</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/input/kis_input_manager.cpp:490<br>
&gt; msgid &quot;{-Crop Image-}{+Set Mirror Axis+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Откадрировать изображение-}{+Задать оси отражения+}&quot;<br>
<br>
Ну здесь-то точно одна ось? ;)<br></blockquote><div><br></div><div>В английском косяк. &quot;Оси&quot;. Сейчас исправлю.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

&gt; #: ui/input/kis_pan_action.cpp:54<br>
&gt; msgid &quot;Toggle Pan Mode&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{+Переключить режим перетаскивания+}&quot;<br>
<br>
&quot;Включить или выключить режим ...&quot;, или это слишком длинно?<br></blockquote><div><br></div><div>&quot;Использовать режим...&quot; или &quot;Включить режим...&quot;<br></div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

&gt; #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
&gt; #: ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:48<br>
&gt; msgid &quot;{+Toggle Discrete +}Rotate {-Node-}{+Mode+}&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{-Узел поворота-}{+Изменить режим вращения+}&quot;<br>
<br>
Чем поворот отличается от вращения? Это надо задокументировать в глоссарии.<br></blockquote><div><br></div><div>Чем отличается не знаю. Этот режим вращает/поворачивает холст без изменения самого изображения. Просто чтобы удобнее рисовать было. &quot;Вращать&quot; несовершенное, &quot;Повернуть&quot; --- совершенное, поэтому первое, мне кажется, лучше, но это как хотите.<br>
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
&gt; #: ui/input/kis_zoom_action.cpp:116<br>
&gt; msgid &quot;Toggle Zoom Mode&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;{+Переключить режим масштабирования+}&quot;<br>
<br>
&quot;Включить/выключить ...&quot;? А еще можно переводить пункты меню, называющиеся<br>
&quot;Toggle ...&quot; просто опуская это слово: &quot;Режим масштабирования&quot;. Увидев<br>
checkbox слева от названия пункта меню, пользователь может догадаться, что<br>
этот пункт включает или выключает указанный режим.<br></blockquote><div><br></div><div>&quot;Использовать&quot;. Этих пунктов нет в меню. Это назначение действий на клавиши + кнопки мыши. Возможно, в английской версии нужно какое-то другое слово использовать или переформулировать. Если предложите как, сделаем.<br>
</div><div> </div></div><br>-- <br>Dmitry Kazakov
</div></div>