<div dir="ltr">Доброе утро!<br><div><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_node_manager.cpp:266<br>
> msgid "{+to &+}Selection {-Eraser-}{+Mask+}"<br>
> msgstr "{-Снятие-}{+в &Маску+} выделения"<br>
><br>
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_node_manager.cpp:269<br>
> msgid "{+to +}&Filter Mask{-...-}"<br>
> msgstr "{-М&аска-}{+в &Маску+} фильтра{-...-}"<br>
<br>
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_node_manager.cpp:272<br>
> msgid "{+to +}&Transparency Mask"<br>
> msgstr "{-Маска прозра&чности-}{+в &Маску прозрачности+}"<br>
<br>
Пишите "маску" со строчной буквы.<br></blockquote><div><br></div><div>"Маска фильтра" звучит не очень. Может, "Фильтрующая маска"? Или "Маска с фильтром", чтобы единообразно было.<br>
</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_part2.cpp:157<br>
> msgid "{-Flipbook Docker-}{+Flipbooks+}"<br>
> msgstr "{-Панель кинеографа-}{+Блокноты+}"<br>
><br>
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_selection_decoration.cc:44<br>
> msgid "{-Fill entire selection-}{+Selection decoration+}"<br>
> msgstr "{-Залить всё выделение-}{+Выбрать оформление+}"<br>
<br>
По-моему, наоборот -- "Оформление/декорация выделения" (не помню, какой термин<br>
для decoration выбрали).<br></blockquote><div><br>+1<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
> #: ui/kis_selection_manager.cc:205<br>
> msgid "Stroke selected shapes"<br>
> msgstr "{+Сгладить выбранную форму+}"<br>
<br>
Боюсь, что нет. Это действие преобразует объект (shape) в набор штрихов<br>
(strokes).<br>
<br>
Кстати, надо унифицировать перевод "stroke": сейчас переводится и как "штрих",<br>
и как "мазок".<br>
<br>
Дмитрий,<br>
Вы говорили, что stroke -- отменяемое действие, но здесь это слово наверное<br>
имеет другое значение?<br></blockquote><div><br></div><div>Да, с этим небольшая путаница. Мы постараемся это обсудить на спринте в мае и справить. В данном случае это означает "Отрендерить выделенные объекты в обычный растровый слой". "Штрих", который в смысле "неделимое действие", думаю, лучше вообще не переводить и опускать.<br>
</div><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_selection_manager.cc:497<br>
> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroked Shapes+}"<br>
> msgstr "{-Слой объекта-}{+Заштрихованные фигуры+}"<br>
><br>
> #. ediff: state {-fuzzy-}<br>
> #: ui/kis_selection_manager.cc:499 ui/kis_selection_manager.cc:502<br>
> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroke Shapes+}"<br>
> msgstr "{-Слой объекта-}{+Форма штриха+}"<br>
<br>
В этих двух строках "stroke" -- это то же самое действие, преобразующее<br>
объект. Соответственно, "Stroked Shapes" -- преобразованные (векторизованные?)<br>
объекты.<br></blockquote><div><br></div><div>"Растеризовать объекты" (или любой другой более русский вариант). Соответственно, "Растеризованные объекты".<br></div><div> <br clear="all"></div></div><br>
-- <br>Dmitry Kazakov
</div></div></div></div>