<div dir="ltr">Добрый день! <div><br></div><div>Нужны ли переводы kdelibs4-приложений? У того же Amarok то тут, то там всплывают непереведенные строки, хотелось бы исправить ситуацию.</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">9 апреля 2016 г., 3:18 пользователь Артём Гринёв <span dir="ltr"><<a href="mailto:agrinev98@gmail.com" target="_blank">agrinev98@gmail.com</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><span style="font-size:12.8px">Здравствуйте.</span></div><div><span style="font-size:12.8px"><br></span></div><span style="font-size:12.8px">Не уверен, что подразумевается под словом resource в данном случае. Проверить возможности не было, так как в OpenSUSE Discover фактически не работает.</span></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">8 апреля 2016 г., 1:05 пользователь Alexander Potashev <span dir="ltr"><<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>></span> написал:<div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">4 апреля 2016 г., 21:35 пользователь Артём Гринёв <<a href="mailto:agrinev98@gmail.com" target="_blank">agrinev98@gmail.com</a>> написал:<br>
<span>> Вот такой перевод вышел у меня в Discover. Немного исправил то, что<br>
> было(например, убрал словосочетание "Обзор программ" из названия, так как<br>
> это собственное название программы). С формами множественного числа так и не<br>
> разобрался.<br>
<br>
</span>Артём, спасибо за перевод!<br>
<br>
Я влил его в SVN с небольшими правками, вот эти правки:<br>
<a href="https://websvn.kde.org/?revision=1457047&view=revision" rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/?revision=1457047&view=revision</a><br>
(надо нажать ссылку "text changed", чтобы увидеть изменения)<br>
<br>
Основное замечание: в заголовках окон и страниц действие нужно<br>
переводить не глаголом в повелительном наклонении, а действием. По<br>
этой причине внёс следующую правку:<br>
msgid "System Update"<br>
-msgstr "Обновить систему"<br>
+msgstr "Обновление системы"<br>
<br>
В остальном мне всё очень понравилось :)<br>
<br>
В Вашем файле 2-3 строки со словом "resource" оставлены неточными<br>
(fuzzy). Это означает, что Вы не уверены в переводе?<br>
<br>
<br>
Когда вычитывал перевод, понял, что Вы имели в виду, говоря про формы<br>
множественного числа. Возможность использования форм множественного<br>
числа зависит от разработчиков: они возможны только если в коде строка<br>
обёрнута в вызов i18np() или аналогичный. Напишу разработчикам телегу<br>
по этому поводу.<br>
<div><div><br>
--<br>
Alexander Potashev<br>
_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></div></div></blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div><br></div>