<p dir="ltr">Покорнейше благодарю! Еще раз прогляжу весь перевод, чтобы убедиться, что никаких дурацких ("нажмите огурец, чтобы самосвал") фраз не осталось, и можно считать, что перевод готов.<br>
Еще раз спасибо за советы!</p>
<br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">вт, 6 сент. 2016, 18:54 Виктор <<a href="mailto:victorr2007@ya.ru">victorr2007@ya.ru</a>>:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>Этот символ ("\n") делает перенос строки.</div><div>Если сам переносишь строку, то нужно делать пробел.</div><div>С этим символом пробел не нужен.</div><div>Ещё стоит обращать внимание на избыточный перевод.</div><div>Иногда стоит сокращать текст до максимально возможного, но хорошо понятного на русском текста.</div><div>Можно посмотреть эту страничку <a href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_KDE" target="_blank">http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_KDE</a></div><div>Есть ещё страничка с правильными вариантами перевода часто встречающихся слов в kde,</div><div>но что-то не нашёл её в своих закладках.</div><div> </div><div> </div><div>06.09.2016, 18:37, "Andrew Fomin" <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>>:</div><blockquote type="cite"><div>Благодарю за комментарий, Виктор, уже поправил!<div>Не заметили еще чего-нибудь серьезного? Я до сих пор не очень понял алгоритм использования символа новой строки ("\n"). На всякий случай я ставил его везде, где мне казалось, что нужно, но...</div><div>P.S.: я сейчас, конечно, больше боль в заднице, чем помощь, но хочется на первом примере убедиться, что все делаешь так, как надо, чтобы каждый раз не задавать тупых вопросов.</div></div><br><div><div>вт, 6 сент. 2016 г. в 18:30, Виктор <<a href="mailto:victorr2007@ya.ru" target="_blank">victorr2007@ya.ru</a>>:</div><blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>Я скорее заострял внимание не на терминах, а на написании русского текста,</div><div>как это принято.</div><div>Например «Сохранить и выйти», а не «Сохранить и Выйти».</div><div> </div><div>06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>>:</div><blockquote type="cite"><div>Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и Выйти", потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой вариант оставить?</div><br><div><div>вт, 6 сент. 2016 г. в 18:20, Andrew Fomin <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>>:</div><blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>А не подскажете номер? Я сейчас глянул в файл и увидел только [17] "Save &&& Exit" с переводом "Сохранить и закрыть", хотя точно помню, что писал то, о чем Вы говорите. <br><div><div>вт, 6 сент. 2016 г. в 18:10, Виктор <<a href="mailto:victorr2007@ya.ru" target="_blank">victorr2007@ya.ru</a>>:</div></div></div><div><div><blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки.</div><div>У Вас «Сохранить и Выйти».</div><div>На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть».</div><div>Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка сохраняется а папку Изображения.</div><div> </div><div>06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>>:</div><blockquote type="cite"><div>Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария Александра о том, что нужно добавить множественное число (относилось к переводу "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его сразу сюда.<br><br><div><div>вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <<a href="mailto:victorr2007@ya.ru" target="_blank">victorr2007@ya.ru</a>>:</div><blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания.</div><div>Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает приложения</div><div>из моего репозитория.</div><div>А kdenlive-ru.po не мой.</div><div>Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню.</div><div>Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился.</div><div>А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип».</div><div>Всё не упомнишь.</div><div>Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню.</div><div>И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5.</div><div>Если доделать, то будет полезно.</div><div> </div><div>06.09.2016, 17:25, "Виктор" <<a href="mailto:victorr2007@ya.ru" target="_blank">victorr2007@ya.ru</a>>:</div><blockquote type="cite"><div>Можно взять отсюда</div><div><a href="https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n" target="_blank">https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n</a></div><div> </div><div>06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>>:</div><blockquote type="cite"><p>Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати, насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.</p><br><div><div>вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <<a href="mailto:aspotashev@gmail.com" target="_blank">aspotashev@gmail.com</a>>:</div><blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p><br> On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <<a href="mailto:kissmeoutbeforeugo@gmail.com" target="_blank">kissmeoutbeforeugo@gmail.com</a>> wrote:<br> ><br> > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.</p><p>Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:</p><p><a href="https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)" target="_blank">https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)</a></p><p>-- <br> Alexander Potashev</p>_______________________________________________<br> kde-russian mailing list<br> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div>,<p>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list<br><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br>С Уважением Виктор mailto:<a href="mailto:victorr2007@narod.ru" target="_blank">victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div>,<p>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list<br><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br>С Уважением Виктор mailto:<a href="mailto:victorr2007@narod.ru" target="_blank">victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div>_______________________________________________<br> kde-russian mailing list<br> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div></div>,<p>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list<br><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br>С Уважением Виктор mailto:<a href="mailto:victorr2007@narod.ru" target="_blank">victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div>_______________________________________________<br> kde-russian mailing list<br> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div></div></blockquote></div>,<p>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list<br><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br>С Уважением Виктор mailto:<a href="mailto:victorr2007@narod.ru" target="_blank">victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div>_______________________________________________<br> kde-russian mailing list<br> <a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br> <a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div>,<p>_______________________________________________<br>kde-russian mailing list<br><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br>С Уважением Виктор mailto:<a href="mailto:victorr2007@narod.ru" target="_blank">victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div>_______________________________________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div>