<div dir="ltr"><div>Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без перевода на текущий момент 3627 строк, так что есть куда стремиться ;)<br><a href="http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/">http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/</a><br><br><br></div><div>В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно, предупреждаете в рассылке об этом остальных участников и присылаете готовый перевод. Кто-нибудь (скорей всего терпеливый Саша) проверяет его и заливает.<br><br></div><div>Удачи!)<br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей <span dir="ltr"><<a href="mailto:alex_2ndname@mail.ru" target="_blank">alex_2ndname@mail.ru</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"><div><div class="h5">
<div class="m_-573698251142113075moz-cite-prefix">On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">Здравствуйте. Никто не отвечает, поэтому кину Вам
ссылку на FAQ<br>
<a href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE" target="_blank">http://l10n.lrn.ru/wiki/Кратки<wbr>й_справочник_переводчика_KDE</a>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">9 октября 2016 г., 16:31 пользователь
Алексей <span dir="ltr"><<a href="mailto:alex_2ndname@mail.ru" target="_blank">alex_2ndname@mail.ru</a>></span>
написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Здравствуйте.
Я хотел бы принять участие в переводе KDE на русский язык.<br>
<br>
Алексей.<br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/l<wbr>istinfo/kde-russian</a></blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="m_-573698251142113075mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre>______________________________<wbr>_________________
kde-russian mailing list
<a class="m_-573698251142113075moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a class="m_-573698251142113075moz-txt-link-freetext" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<wbr>listinfo/kde-russian</a></pre>
</blockquote>
</div></div><p>Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В
общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала
переводится GUI, потом документация; лучше переводить программу,
которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу переводил один
человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д.</p>
<p>Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу
переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел
переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня создалось
впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну почти), и делать
тут уже особо нечего. Или это только так кажется? :) По большому
счету, мне все равно, что переводить, так что лучше, наверное, на
ваше усмотрение - что важнее, что нужнее на данный момент.</p>
<p><br>
</p>
</div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<wbr>listinfo/kde-russian</a><br></blockquote></div><br></div>