<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=koi8-r" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CA+=cf6EZ7zUQXM_YNMdHrj=RE1c2j8AqPkP0LvtHzg8vnuB7Vg@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div>Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без
перевода на текущий момент 3627 строк, так что есть куда
стремиться ;)<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/">http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/</a><br>
<br>
<br>
</div>
<div>В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно,
предупреждаете в рассылке об этом остальных участников и
присылаете готовый перевод. Кто-нибудь (скорей всего
терпеливый Саша) проверяет его и заливает.<br>
<br>
</div>
<div>Удачи!)<br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">13 октября 2016 г., 19:11 пользователь
Алексей <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:alex_2ndname@mail.ru" target="_blank">alex_2ndname@mail.ru</a>></span>
написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>
<div class="h5">
<div class="m_-573698251142113075moz-cite-prefix">On
10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">Здравствуйте. Никто не отвечает,
поэтому кину Вам ссылку на FAQ<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE"
target="_blank">http://l10n.lrn.ru/wiki/Кратки<wbr>й_справочник_переводчика_KDE</a>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">9 октября 2016 г., 16:31
пользователь Алексей <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:alex_2ndname@mail.ru"
target="_blank">alex_2ndname@mail.ru</a>></span>
написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0
0 0 .8ex;border-left:1px #ccc
solid;padding-left:1ex">Здравствуйте. Я хотел
бы принять участие в переводе KDE на русский
язык.<br>
<br>
Алексей.<br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru"
target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian"
rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/l<wbr>istinfo/kde-russian</a></blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset
class="m_-573698251142113075mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre>______________________________<wbr>_________________
kde-russian mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="m_-573698251142113075moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a moz-do-not-send="true" class="m_-573698251142113075moz-txt-link-freetext" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<wbr>listinfo/kde-russian</a></pre>
</blockquote>
</div></div><p>Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В
общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала
переводится GUI, потом документация; лучше переводить программу,
которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу переводил один
человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д.</p>
<p>Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу
переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел
переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня создалось
впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну почти), и делать
тут уже особо нечего. Или это только так кажется? :) По большому
счету, мне все равно, что переводить, так что лучше, наверное, на
ваше усмотрение - что важнее, что нужнее на данный момент.</p>
<p>
</p>
</div>
______________________________<wbr>_________________
kde-russian mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a moz-do-not-send="true" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/<wbr>listinfo/kde-russian</a>
</blockquote></div>
</div>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre wrap="">_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
</blockquote><p>Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не знаю, правда, что из этого получится, так как там много специфической терминологии.</p><p>Я так понимаю, что я скачиваю desktop_kdemultimedia_kdenlive.po, kdenlive.po (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%), редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot, переименовываю в org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу, запаковываю все это и присылаю сюда в качестве вложения, так?</p><p>
</p></body></html>