<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=koi8-r" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 19.10.2016 17:39, Алексей wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:c19db16e-e9bb-9416-5f50-b8c29986771a@mail.ru"
      type="cite">
      <meta content="text/html; charset=koi8-r"
        http-equiv="Content-Type">
      <div class="moz-cite-prefix">On 19.10.2016 02:46, Виктор wrote:<br>
      </div>
      <blockquote cite="mid:5800141476834387@web38j.yandex.ru"
        type="cite">
        <div>Доброй ночи.</div>
        <div>Если будете переводить kdenlive, то можно посмотреть здесь<br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=7369">http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=7369</a></div>
        <div>Там Владимир Потапов разбирался с терминами.</div>
        <div>Есть и последние файлы с переводом.</div>
        <div>Можно просто добавить их в память переводов, а потом
          переводить, сразу проверяя фразы,</div>
        <div>которые предлагает память переводов.</div>
        <div> </div>
        <div>17.10.2016, 20:52, "Алексей" <a moz-do-not-send="true"
            class="moz-txt-link-rfc2396E"
            href="mailto:alex_2ndname@mail.ru">&lt;alex_2ndname@mail.ru&gt;</a>:</div>
        <blockquote type="cite">
          <div bgcolor="#FFFFFF">
            <div>On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov wrote:</div>
            <blockquote
cite="mid:CA+=cf6EZ7zUQXM_YNMdHrj=RE1c2j8AqPkP0LvtHzg8vnuB7Vg@mail.gmail.com"
              type="cite">
              <div>
                <div>Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней
                  без перевода на текущий момент 3627 строк, так что
                  есть куда стремиться ;)<br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/">http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/</a><br>
                  <br>
                   </div>
                <div>В целом алгоритм следующий: выбираете что душе
                  угодно, предупреждаете в рассылке об этом остальных
                  участников и присылаете готовый перевод. Кто-нибудь
                  (скорей всего терпеливый Саша) проверяет его и
                  заливает.<br>
                   </div>
                <div>Удачи!)</div>
              </div>
              <div> 
                <div>13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей <span>&lt;<a
                      moz-do-not-send="true" target="_blank"
                      href="mailto:alex_2ndname@mail.ru">alex_2ndname@mail.ru</a>&gt;</span>
                  написал:
                  <blockquote style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1px
                    #ccc solid;padding-left:1ex;">
                    <div bgcolor="#FFFFFF">
                      <div>
                        <div>
                          <div>On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov
                            wrote:</div>
                          <blockquote type="cite">
                            <div>Здравствуйте. Никто не отвечает,
                              поэтому кину Вам ссылку на FAQ<br>
                              <a moz-do-not-send="true" target="_blank"
href="http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE">http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE</a>
                              <div> </div>
                            </div>
                            <div> 
                              <div>9 октября 2016 г., 16:31 пользователь
                                Алексей <span>&lt;<a
                                    moz-do-not-send="true"
                                    target="_blank"
                                    href="mailto:alex_2ndname@mail.ru">alex_2ndname@mail.ru</a>&gt;</span>
                                написал:
                                <blockquote style="margin:0 0 0
                                  0.8ex;border-left:1px #ccc
                                  solid;padding-left:1ex;">Здравствуйте.
                                  Я хотел бы принять участие в переводе
                                  KDE на русский язык.<br>
                                  <br>
                                  Алексей.<br>
                                  <br>
                                  <br>
_______________________________________________<br>
                                  kde-russian mailing list<br>
                                  <a moz-do-not-send="true"
                                    target="_blank"
                                    href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
                                  <a moz-do-not-send="true"
                                    target="_blank"
                                    href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote>
                              </div>
                            </div>
                             
                            <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a moz-do-not-send="true" target="_blank" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a moz-do-not-send="true" target="_blank" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
                          </blockquote>
                        </div>
                      </div>
                      <p>Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE
                        Translation HOWTO. В общем и целом, как я понял,
                        рекомендации такие: сначала переводится GUI,
                        потом документация; лучше переводить программу,
                        которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу
                        переводил один человек, в идеале, чтобы все
                        равномерно было и т.д.</p>
                      <p>Я вообще использую английский KDE, но если
                        очень нужно, могу переключиться на русский. В
                        идеале я бы, наверное, хотел переводить
                        документацию. Я глянул в статистику, и у меня
                        создалось впечатление, что, в общем, все уже
                        переведено (ну почти), и делать тут уже особо
                        нечего. Или это только так кажется? :) По
                        большому счету, мне все равно, что переводить,
                        так что лучше, наверное, на ваше усмотрение -
                        что важнее, что нужнее на данный момент.</p>
                      <p> </p>
                    </div>
                    _______________________________________________
                    kde-russian mailing list <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
                    <a moz-do-not-send="true" target="_blank"
                      href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote>
                </div>
              </div>
              <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a moz-do-not-send="true" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
            </blockquote>
            <p>Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не
              знаю, правда, что из этого получится, так как там много
              специфической терминологии.</p>
            <p>Я так понимаю, что я скачиваю
              desktop_kdemultimedia_kdenlive.po, kdenlive.po
              (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%),
              редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot,
              переименовываю в org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу,
              запаковываю все это и присылаю сюда в качестве вложения,
              так?</p>
            <p> </p>
          </div>
          ,
          <p>_______________________________________________<br>
            kde-russian mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p>
        </blockquote>
        <div> </div>
        <div> </div>
        <div>-- <br>
          С Уважением Виктор <a moz-do-not-send="true"
            class="moz-txt-link-freetext"
            href="mailto:victorr2007@narod.ru">mailto:victorr2007@narod.ru</a></div>
        <div> </div>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
      </blockquote>
      <p>Так. Глянув в этот баг, я понял, что мне туда пока лучше не
        лезть. И от WikiToLearn я пока, наверное, тоже воздержусь. Как
        насчет документации к Dolphin? Там 68% не переведено.</p>
      <p><br>
      </p>
    </blockquote>
    <p>Я не совсем понял - нет возможности перевести документацию? Или
      это о чем-то конкретном? Я могу взять
      docmessages/applications/dolphin.po?</p>
    <p><br>
    </p>
  </body>
</html>