<div>&#1044;&#1083;&#1103; &#1085;&#1072;&#1095;&#1072;&#1083;&#1072; &#1077;&#1075;&#1086; &#1085;&#1091;&#1078;&#1085;&#1086; &#1086;&#1073;&#1098;&#1077;&#1076;&#1077;&#1085;&#1080;&#1090;&#1100; &#1089; &#1090;&#1077;&#1082;&#1091;&#1097;&#1077;&#1081; &#1074;&#1077;&#1088;&#1089;&#1080;&#1077;&#1081;. &#1055;&#1086;&#1076;&#1089;&#1082;&#1072;&#1078;&#1080;&#1090;&#1077;, &#1082;&#1072;&#1082; &#1101;&#1090;&#1086; &#1089;&#1076;&#1077;&#1083;&#1072;&#1090;&#1100;.<br/>
<br/>
&#1040;&#1083;&#1077;&#1082;&#1089;&#1072;&#1085;&#1076;&#1088; &#1071;&#1074;&#1086;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;<br/>
<a href="tel:+79166021194">+7(916)602-1194</a><br/><br/>-----Original Message-----<br/>From: &quot;Виктор&quot; &lt;victorr2007@yandex.ru&gt;<br/>To: KDE russian translation mailing list &lt;kde-russian@lists.kde.ru&gt;<br/>Sent: сб, 11 мар. 2017 19:29<br/>Subject: Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0<br/><br/></div><div>У Вас там нужно немного исправлять перевод. Вместо кавычек ' и " нужно вбить кавычки-ёлочки « и ».</div><div> </div><div>11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" &lt;walker@mail.ru&gt;:</div><blockquote type="cite"><div bgcolor="#FFFFFF"><p>Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь частично.</p><p>С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом.</p><p>Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру.</p><pre>С уважением,
Александр Яворский.
</pre><div>10.03.2017 19:40, Виктор пишет:</div><blockquote cite="mid:5400711489164033@web15g.yandex.ru" type="cite"><div>Добрый день!</div><div>Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод в самом первом окне.</div><div>Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.</div><div>Какая-то ошибка в этом файле <a href="https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp">https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp</a></div><div>Вроде как не закрыта секция, которая начинается со строк</div><div> </div><div><pre><code>QString text        = i18n("&lt;qt&gt;"
                          "&lt;p&gt;&lt;h1&gt;&lt;b&gt;Welcome to digiKam %1&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;&lt;/p&gt;"</code></pre><div><code>Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.</code></div><div><code>Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,</code></div><div><code>которые, как я понял, относятся к</code></div><div><pre><code>#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSX</code></pre><div><code>Приложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.</code></div></div></div><div> </div><div>-- <br />С Уважением Виктор <a href="mailto:victorr2007@narod.ru">mailto:victorr2007@narod.ru</a></div><div> </div> <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre></blockquote></div>,<p>_______________________________________________<br />kde-russian mailing list<br /><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a><br /><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br />С Уважением Виктор mailto:victorr2007@narod.ru</div><div> </div>