<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<p>Существующий процесс, как мне кажется, максимально неудобен и
непрозрачен: я, как переводчик, не получаю вообще никакой обратной
связи, дающей представление о дальнейшей судьбе результатов своей
работы, на которую было потрачено время: ни о сроках, ни о статусе
рассмотрения, ни даже о том, что материалы вообще приняты в
работу.<br>
</p>
<p>Про версии «лучшего» я не совсем понял, а последнюю версию своих
переводов я выложил по ссылке, которую опубликовал в своём
сообщении от 16 марта: <a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://oc.t-rosta.com/index.php/s/tLIvO5mLpDZ2z4U">https://oc.t-rosta.com/index.php/s/tLIvO5mLpDZ2z4U</a></p>
<p>В качестве радикальной меры: нет ли варианта перенести процесс
переводов, к примеру, на transifex.com? Я там перевожу проекты
Nextcloud и KeepassXC и там есть работающая иерархия: после того,
как переводчик перевел строку, а корректор пометил её как
проверенную, переводчики уже не могут её изменить. Если я
правильно понял, проблема именно в этом.<br>
</p>
<p>Резюмируя, хочется получить ответы на следующие вопросы:</p>
<ul>
<li>в какой срок будут рассмотрены подготовленные мной переводы?</li>
<li>как я могу помочь в их скорейшем рассмотрении? (по ссылке
доступны логи проверки орфографии и «собираемости»)<br>
</li>
<li>можно ли как-то сократить срок рецензирования? (перевод
digiKam, к примеру, был отправлен в декабре прошлого года, KDE
PIM - пару месяцев назад)</li>
<li>следует ли мне сейчас продолжить работать над переводами
остальных ресурсов, или дожидаться включения в основные ветки
ранее подготовленных?</li>
</ul>
<pre class="moz-signature" cols="72">С уважением,
Александр Яворский.
</pre>
<div class="moz-cite-prefix">14.04.2017 18:54, Alexander Potashev
пишет:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CADMG6+_hcykZCRir9PmoyYkHf5Xcr-79m4_PjsNpxa4ua+xwgg@mail.gmail.com">
<div dir="auto">Привет, Александр,
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Да, у меня пока нет желания проверять, т.к. не
сделал удобный для меня инструмент рецензирования,
справляющийся с ситуацией, когда переводчик присылает
несколько версий перевода, из которых надо отбирать лучшее и
не отвлекаться на уже просмотренные переводы.</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">On Apr 14, 2017 18:24, "Andrey
Cherepanov" <<a href="mailto:cas@altlinux.org"
moz-do-not-send="true">cas@altlinux.org</a>> wrote:<br
type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">14.04.2017
16:49, Александр Яворский пишет:<br>
> Добрый день!<br>
><br>
> Я за месяц не получил ни одного письма из рассылки.<br>
> Никто за это время ничего не написал или это какая-то
проблема с<br>
> подпиской у меня?<br>
Очевидно, что никто не пишет. Последнее письмо от вас
16.03.2017 12:47<br>
Видно, нет желания это проверять.<br>
<br>
--<br>
Andrey Cherepanov<br>
<a href="mailto:cas@altlinux.org" moz-do-not-send="true">cas@altlinux.org</a><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
kde-russian mailing list<br>
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru"
moz-do-not-send="true">kde-russian@lists.kde.ru</a><br>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.kde.ru/mailman/<wbr>listinfo/kde-russian</a></blockquote>
</div>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>