<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">23.02.2024 19:18, Виктор пишет:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite" cite="mid:58441708704868@mail.yandex.ru">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div>Вчера собрал kde 6.0.0.</div>
      <div>Небеса не обрушились от таких терминов.</div>
      <div>Выглядит нормально и не сбивает с толку.</div>
      <div>
        <div><a href="https://ru.files.fm/u/4252cucfzu" rel="noopener
            noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true"
            class="moz-txt-link-freetext">https://ru.files.fm/u/4252cucfzu</a></div>
      </div>
      <div>На меню «Доска приложения» выглядит</div>
      <div>ещё лучше.</div>
      <div>Зачётно.:)</div>
      <div> </div>
      <div> </div>
      <div>18.02.2024, 22:02, "Александр Яворский"
        <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kekcuha@gmail.com">&lt;kekcuha@gmail.com&gt;</a>:</div>
      <blockquote>
        <div style="padding-bottom:1px">
          <p>Добрый вечер!</p>
          <p>По результатам опросов пользователей (в Telegram
            предложение поддержали 60% принявших участие в опросе,  в VK
            —  более 68%) внёс изменения в переводы способов завершения
            работы.</p>
          <p>Committed revision 1673539.</p>
          <p><a
              href="https://websvn.kde.org/?view=revision&amp;revision=1673539"
              rel="noopener noreferrer" moz-do-not-send="true">https://websvn.kde.org/?view=revision&amp;revision=1673539</a></p>
          <div>15.02.2024 18:04, Ilya Bizyaev пишет:</div>
          <blockquote>
            <p>Запустил опрос для пользователей. Если Альт репостнет,
              будет вообще хорошо :)<br>
              <a href="https://vk.com/wall-33239_15292" rel="noopener
                noreferrer" moz-do-not-send="true"
                class="moz-txt-link-freetext">https://vk.com/wall-33239_15292</a><br>
              <a href="https://t.me/kde_ru_news/873" rel="noopener
                noreferrer" moz-do-not-send="true"
                class="moz-txt-link-freetext">https://t.me/kde_ru_news/873</a></p>
            <div>13.02.2024 15:07, Juliette Tux пишет:</div>
            <blockquote>
              <div>Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди
                переводчиков, а среди пользователей на самом деле. Мне
                кажется это более логичным, т.к. это по сути вопрос не
                языковой, а вопрос user experience. Где-то на лоре или
                на опеннете.</div>
               
              <div>
                <div>On Tue, 13 Feb 2024 at 16:44, Alexander Yavorskiy
                  &lt;<a href="mailto:kekcuha@gmail.com" rel="noopener
                    noreferrer" moz-do-not-send="true"
                    class="moz-txt-link-freetext">kekcuha@gmail.com</a>&gt;
                  wrote:</div>
                <blockquote style="border-left-color:rgb( 204 , 204 ,
                  204
                  );border-left-style:solid;border-left-width:1px;margin:0px
                  0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex">
                  <div style="padding-bottom:1px">
                    <p>В обсуждении в Telegram я предлагал варианты
                      «Дрёма» и «Мертвецкий сон».</p>
                    <div>13.02.2024 16:35, Сергей Казорин пишет:</div>
                    <blockquote>Массовая адаптация иностранной лексики
                      обычно происходит отнюдь не для удобства конечного
                      потребителя, а по причине отсутствии желания,
                      образования, времени и средств сделать всё
                      красиво, эстетично, лаконично. В итоге, в
                      одночасье получаем массу «крокодилов» в лексиконе,
                      чтобы потом потратить десятилетия на привыкание к
                      ним, переправку, фонетическую адаптацию.<br>
                      <br>
                      Также и Петру I было некогда разбираться в том,
                      что кораблестроительный лексикон уже в целом
                      существовал у поморов на Белом море. Проще,
                      быстрее и дешевле воспользоваться транслитом. Сами
                      понимаете, получилось такое себе.<br>
                      <br>
                      Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную
                      лексику мы в целом прозевали, но всё же есть ещё
                      шанс поэтапно подправлять что-то наиболее странное
                      и неудобопроизносимое. В конце концов такая
                      адаптация свойственна любому языку вне зависимости
                      от того, какой у него строй — синтетический или
                      аналитический.<br>
                      <br>
                      <br>
                      13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет:
                      <blockquote>Добрый день!<br>
                        1. Я за унификацию. Если уж говорить о
                        сферических домохозяйках, то им<br>
                        как раз в первую очередь понятно будет «как в
                        виндовс».<br>
                        2. Ну и само по себе слово «гибернация»
                        максимально близко к исходному<br>
                        романо-германскому слову, что подкрепляет
                        понимание его смысла, т.к.<br>
                        «спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном деле
                        очень много. Значение<br>
                        suspend в OpenStack отличается, например, от
                        значения suspend  в<br>
                        oVirt, насколько я помню. И так далее. А
                        «гибернация» вполне чётко<br>
                        отображает используемыо слово.<br>
                        <br>
                        Я помню, что в переводах KDE у нас с очень
                        давних времён всегда<br>
                        ратовали за «русские» слова супротив
                        «нерусских», но, я прошу прощения<br>
                        у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г» и
                        прочее просто ничего<br>
                        не стоят перед тем, как на практике все эти
                        слова мгновенно<br>
                        усваиваются в русском языке. Коллеги, русский
                        язык — синтетический<br>
                        язык (в отличие от китайского, например), это
                        очень молодой язык. Я<br>
                        тут недавно для себя начала французский изучать
                        и, честно говоря,<br>
                        офигела, насколько крепко русский замешан на
                        французском. Просто это<br>
                        уже для нас устоявшиеся коренные «русские»
                        слова. Люди, знающие<br>
                        немецкий, меня тут 100% тоже поддержат. Текущие
                        процессы с<br>
                        компьютерными терминами, массово приходящими из
                        английского, абсолютно<br>
                        идентичен процессам, когда при Петре плотно
                        занялись импортозамещением<br>
                        в корабельном деле, например. Это вполне
                        банальные аргументы в ответ<br>
                        на, простите меня, такую же банальную лапотную
                        задорновщину от людей<br>
                        без языкового образования (прошу простить, но я
                        человек прямой). Также<br>
                        всё-таки хотелось бы высказать мнение о том, что
                        простым<br>
                        арифметическим голосованием «кто за, кто против»
                        такие вопросы решать<br>
                        не очень уместно. Есть реальность развивающегося
                        языка. В данном<br>
                        конкртеном случае слово «гибернация», несмотря
                        на взрывную «г», уже<br>
                        вполне обосновалось в компьютерной лексике.
                        Повторюсь, на фоне уже<br>
                        устоявшейся практики все теоретические
                        рассуждения выглядят не очень<br>
                        умно.<br>
                        <br>
                        В таком аксепте.<br>
                        <br>
                        On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin <a
                          href="mailto:zerg@altlinux.org" rel="noopener
                          noreferrer" target="_blank"
                          moz-do-not-send="true">&lt;zerg@altlinux.org&gt;</a>
                        wrote:
                        <blockquote>On Tuesday, 13 February 2024
                          11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote:<br>
                          <br>
                          [...]
                          <blockquote>*От коллег из BaseALT поступил ещё
                            вариант: «Заморозка»</blockquote>
                          Конкретно я предложил. Считаю, что если уж
                          менять, то на вменяемый термин,<br>
                          понятный домохозяйке.<br>
                           
                          <blockquote>1. Нужна ли вообще предлагаемая
                            синхронизация терминов, описывающих в<br>
                            Plasma режимы энергосбережения, с ОС
                            Windows?</blockquote>
                          Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё
                          подряд, а то так и до кнопки<br>
                          "Пуск" недолго.<br>
                        </blockquote>
                      </blockquote>
                    </blockquote>
                  </div>
                </blockquote>
              </div>
            </blockquote>
          </blockquote>
        </div>
      </blockquote>
    </blockquote>
    <p>Примерно также выглядит, как "Отрубиться".</p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Andrey Cherepanov
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:cas@altlinux.org">cas@altlinux.org</a></pre>
  </body>
</html>