<div>Стало не совсем понятно.</div><div>Я путаюсь в терминах.</div><div>В меню сейчас кнопки «Сон» и «Гибернация».</div><div>В «Параметры системы - Энергосбережение» сейчас термины «Спящий, ждущий и гибридный ждущий, режимы»</div><div>Ещё где-то встречались старые термины, но что-то не могу сейчас вспомнитью</div><div> </div><div>18.02.2024, 22:02, "Александр Яворский" &lt;kekcuha@gmail.com&gt;:</div><blockquote><div style="padding-bottom:1px"><p>Добрый вечер!</p><p>По результатам опросов пользователей (в Telegram предложение поддержали 60% принявших участие в опросе,  в VK —  более 68%) внёс изменения в переводы способов завершения работы.</p><p>Committed revision 1673539.</p><p><a href="https://websvn.kde.org/?view=revision&amp;revision=1673539" rel="noopener noreferrer">https://websvn.kde.org/?view=revision&amp;revision=1673539</a></p><div>15.02.2024 18:04, Ilya Bizyaev пишет:</div><blockquote><p>Запустил опрос для пользователей. Если Альт репостнет, будет вообще хорошо :)<br /><a href="https://vk.com/wall-33239_15292" rel="noopener noreferrer">https://vk.com/wall-33239_15292</a><br /><a href="https://t.me/kde_ru_news/873" rel="noopener noreferrer">https://t.me/kde_ru_news/873</a></p><div>13.02.2024 15:07, Juliette Tux пишет:</div><blockquote><div>Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди переводчиков, а среди пользователей на самом деле. Мне кажется это более логичным, т.к. это по сути вопрос не языковой, а вопрос user experience. Где-то на лоре или на опеннете.</div> <div><div>On Tue, 13 Feb 2024 at 16:44, Alexander Yavorskiy &lt;<a href="mailto:kekcuha@gmail.com" rel="noopener noreferrer">kekcuha@gmail.com</a>&gt; wrote:</div><blockquote style="border-left-color:rgb( 204 , 204 , 204 );border-left-style:solid;border-left-width:1px;margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex"><div style="padding-bottom:1px"><p>В обсуждении в Telegram я предлагал варианты «Дрёма» и «Мертвецкий сон».</p><div>13.02.2024 16:35, Сергей Казорин пишет:</div><blockquote>Массовая адаптация иностранной лексики обычно происходит отнюдь не для удобства конечного потребителя, а по причине отсутствии желания, образования, времени и средств сделать всё красиво, эстетично, лаконично. В итоге, в одночасье получаем массу «крокодилов» в лексиконе, чтобы потом потратить десятилетия на привыкание к ним, переправку, фонетическую адаптацию.<br /><br />Также и Петру I было некогда разбираться в том, что кораблестроительный лексикон уже в целом существовал у поморов на Белом море. Проще, быстрее и дешевле воспользоваться транслитом. Сами понимаете, получилось такое себе.<br /><br />Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную лексику мы в целом прозевали, но всё же есть ещё шанс поэтапно подправлять что-то наиболее странное и неудобопроизносимое. В конце концов такая адаптация свойственна любому языку вне зависимости от того, какой у него строй — синтетический или аналитический.<br /><br /><br />13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет:<blockquote>Добрый день!<br />1. Я за унификацию. Если уж говорить о сферических домохозяйках, то им<br />как раз в первую очередь понятно будет «как в виндовс».<br />2. Ну и само по себе слово «гибернация» максимально близко к исходному<br />романо-германскому слову, что подкрепляет понимание его смысла, т.к.<br />«спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном деле очень много. Значение<br />suspend в OpenStack отличается, например, от значения suspend  в<br />oVirt, насколько я помню. И так далее. А «гибернация» вполне чётко<br />отображает используемыо слово.<br /><br />Я помню, что в переводах KDE у нас с очень давних времён всегда<br />ратовали за «русские» слова супротив «нерусских», но, я прошу прощения<br />у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г» и прочее просто ничего<br />не стоят перед тем, как на практике все эти слова мгновенно<br />усваиваются в русском языке. Коллеги, русский язык — синтетический<br />язык (в отличие от китайского, например), это очень молодой язык. Я<br />тут недавно для себя начала французский изучать и, честно говоря,<br />офигела, насколько крепко русский замешан на французском. Просто это<br />уже для нас устоявшиеся коренные «русские» слова. Люди, знающие<br />немецкий, меня тут 100% тоже поддержат. Текущие процессы с<br />компьютерными терминами, массово приходящими из английского, абсолютно<br />идентичен процессам, когда при Петре плотно занялись импортозамещением<br />в корабельном деле, например. Это вполне банальные аргументы в ответ<br />на, простите меня, такую же банальную лапотную задорновщину от людей<br />без языкового образования (прошу простить, но я человек прямой). Также<br />всё-таки хотелось бы высказать мнение о том, что простым<br />арифметическим голосованием «кто за, кто против» такие вопросы решать<br />не очень уместно. Есть реальность развивающегося языка. В данном<br />конкртеном случае слово «гибернация», несмотря на взрывную «г», уже<br />вполне обосновалось в компьютерной лексике. Повторюсь, на фоне уже<br />устоявшейся практики все теоретические рассуждения выглядят не очень<br />умно.<br /><br />В таком аксепте.<br /><br />On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin <a href="mailto:zerg@altlinux.org" rel="noopener noreferrer" target="_blank">&lt;zerg@altlinux.org&gt;</a> wrote:<blockquote>On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote:<br /><br />[...]<blockquote>*От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»</blockquote> Конкретно я предложил. Считаю, что если уж менять, то на вменяемый термин,<br />понятный домохозяйке.<br /> <blockquote>1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в<br />Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?</blockquote> Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё подряд, а то так и до кнопки<br />"Пуск" недолго.<br /><br />[...]<br /><br />--<br />Regards, Sergey.<br />_______________________________________________<br />kde-russian mailing list<br /><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" rel="noopener noreferrer" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br /><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote><br /> </blockquote></blockquote><pre>-- 
С уважением,
Александр Яворский.</pre></div>_______________________________________________<br />kde-russian mailing list<br /><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" rel="noopener noreferrer" target="_blank">kde-russian@lists.kde.ru</a><br /><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></blockquote></div><br /><br />-- <div>С уважением, Дронова Юлия</div> <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" rel="noopener noreferrer">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noopener noreferrer">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre></blockquote> <pre>_______________________________________________
kde-russian mailing list
<a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" rel="noopener noreferrer">kde-russian@lists.kde.ru</a>
<a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noopener noreferrer">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></pre></blockquote><pre>-- 
С уважением,
Александр Яворский.</pre></div>,<p>_______________________________________________<br />kde-russian mailing list<br /><a href="mailto:kde-russian@lists.kde.ru" rel="noopener noreferrer">kde-russian@lists.kde.ru</a><br /><a href="https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian" rel="noopener noreferrer">https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian</a></p></blockquote><div> </div><div> </div><div>-- <br />С Уважением,</div><div>Виктор</div><div> </div><div>victorr2007@yandex.ru</div><div> </div>