[kde-russian] Re: Re[2]: Tibetan input
Lars Knoll
=?iso-8859-1?q?lars_=CE=C1_trolltech=2Ecom?=
Ср Июн 19 12:02:44 MSD 2002
Hi Grisha and Juraj,
> JB> we've been consulting these things with Eric Bischoff. Our best
> JB> bet is to try to summarize, what Tibetan characters are NOT in
> JB> Unicode and try to file a proposal to add them there. Unicode
> JB> standard is constantly improving and there should be no problem
> JB> with this.
Are you sure they are missing in the unicode standard? Arial Unicode does not
have all glyphs that are defined in Unicode. You might want to check with the
glyph tables on www.unicode.org/charts.
I had a short look at your font, and it doesn't even seem to have a Unicode
encoding, but uses the latin1 area. I would not advice this, as it will
interfere with latin text, ie. you will not be able to render latin at the
same time. After reading through the chapter on tibetian in the Unicode book
once again, I had the impression the code points presented are good enough
for rendering tibetian.
It seems to me Qt/KDE could already render tibetian quite ok when using the
code points in Unicode, as it has support for attaching characters together.
> JB> Would you like to help this?
> Yes, definitely. Actually, from lgm.ttf font I can see for sure that
> 255 symbols are quite enough for all Tibetan input, including
> punctuation and complex Sanskrit stacks for mantras, that are very
> common in Tibetan texts. However, most of Tibetan letters are combined
> from top to bottom, and sometimes there are four symbols combined to
> give a single Tibetan letter, like HUM.
>
> The existing Tibetan Unicode page was not designed with this feature
> in mind, so it is not applicable for real life, and we should modify
> it or have another codepage assigned.
I think it was. the characters 0x0f90-0x0fbc are for example supposed to be
stacked below. They have a character property that tells (at least the Qt
font engine) to stack them below the previous letter. Please read the pages
describing tibetian in the Unicode standard. If you don't have a recent
version of the standard (only exists in printed form), tell me and I'll try
to scan in the relevant pages.
> We can even try to make an 8 bit codepage for Tibetan, because with
> smart design all basic Tibetan characters can be fit into 128 symbols.
>
> JB> Second thing: as I don't have Windows license, I can't try your
> JB> program. Could you please explain how are the characters entered
> JB> from keyboard? I believe the Tibetan alphabet is not caligraphical
> JB> (like chineese), so there should be only few letter (35?). So each
> JB> character is typed with single keystroke or do you need some
> JB> combinations?
> There are 30 letters in Tibetan alphabet. But they are modified in
> their graphic representation depending on their position in a
> syllable. They are combined from left to right and from top to bottom.
> The standard way to type Tibetan is to use Wylie transliteration,
> where Tibetan letters are represented by English transliterated form.
>
> When I type, for example, a Tibetan syllable "tshan", first I type "t"
> and Tibetan "t" is displayed on the screen. Then I type "s", and it
> means I have to delete "t" (by sending a backspace simulated
> keystroke) and display Tibetan "ts". Same with "tsh" - "ts" should be
> deleted and replaced by "tsh". Then I type "a" and nothing happens,
> because "a" has no graphical representation in "tshan" glyph, and at
> the end - "n", and Tibetan "n" is added to "tsh", forming the final
> syllable.
Unfortunately the X11 keyboard handling is 20 years old, and rather hard to
get additional keyboard with advanced features implemented. This sounds like
it can unfortunately not be done with a standard X11 keyboard layout, but as
if you need an input method for it.
I'd propose to first of all concentrate to get text rendering right and then
see how one can get input to work. I would very much try to use Unicode, as
it is the standard way all major companies have decided to go for in the
future, and more or less the only way to keep things interoperable between
different languages.
Lars
Подробная информация о списке рассылки kde-russian