[kde-russian] Переводы: что выбрать?

Leon Kanter =?iso-8859-1?q?leon_=CE=C1_blackcatlinux=2Ecom?=
Вт Май 21 11:44:44 MSD 2002


Andrey S. Cherepanov wrote:

>Народ! Встал я перед следующей дилеммой: какие фразы выбрать для перевода
>
> - невозможно (открыть файл) или не удается (открыть файл)
> - проверка орфографии или проверка правописания.
>
>Кто что думает?
>
Я везде применял "не удается"

>
>P.S. Напомните ссылку на таблицу типовых переводов Microsoft, которая уже 
>пробегала в рассылке.
>
>  
>





Подробная информация о списке рассылки kde-russian