[kde-russian] Перевод доки

=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?= =?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Сб Май 25 19:14:52 MSD 2002


>> Доку переводим и выкладываем сразу в обе ветки.
АЛК> Где - бы про доку прочитать, рафинированно... 

Напишу об этом, давно обещал, только не соберусь никак... Там много
фокусов, самому трудно разбираться :(

Вот краткие инструкции:

1. Посмотреть, как работает скрипт updatexml из корня kde-i18n/

Запускается он так:

updatexml ru filename.po

Он из переведенного файла делает файл docbook и выдает диагностику
ошибок. Он использует другие скрипты, которые нужны для работы с
докой: po2xml, который превращает переведенный ро-файл доки в docbook,
xml2pot, который docbook переводит в pot-файл.

2. Разобраться, что лежит в kdoctools kdelibs.

Важные файлы там:

kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/common/ru.xml - это файл, в котором есть
переводы некоторых сущностей xml, используемых в переводе. Этот проект
ведется отдельно от kde на docbook.sourceforge.net, и очень важно,
чтобы русская версия соответствовала английской, иначе многие файлы
доки не будут собираться. Так что просьба проверить текущее состояние
этого файла (как в HEAD, так и в 3_0_BRANCH!) , и при необходимости
попинать русского сопровождающего, чтобы обновил файлы. Откажется -
сделать самим.

kdelibs/kdoctools/customization/ru/entities - доп. файлы, в которых
переводятся сущности xml, добавленные в docbook, используемый в kde.
Что в этих файлах, понятно из названий или из содержания.

3. Очень часто переводчики спотыкаются на переводе xml-сущностей,
встречающихся в ро-файлах. Они начинаются с & и оканчиваются точкой,
например: &X-Windows; или &Ctrl; или &RMB; ...

Эти сущности - по сути макросы xml, которые парсер разворачивает в
полный текст. Например, по-немецки:

&Ctrl; should become a replacement for "<keycap>Strng</keycap>"
in German (*), and it is also adviced to rename it as &Strng;.
For these translated entities, the right place is user.entities, not
lang.entities.

Это означает, что некоторые такие сущности мы можем перевести и на
русский и включить в файл

kdelibs/kdoctools/customization/ru/entities/user.entities

Я этим пока не занимался.

Для тех, кто не сталкивался с этим: XML - язык разметки, теги в нем
могут быть любыми, в отличие, скажем, от HTML. Правильный синтаксис
документа XML задается его DTD - это файл описания допустимых тегов и
макросов XML. Чтобы документ XML отображался, например, в Konqueror, к
нему должна прилагаться таблица стилей (XSL). Все эти файлы лежат в
kdelibs/kdoctools.

Гриша


Подробная информация о списке рассылки kde-russian