[kde-russian] Перевод URL и icon

Andrey S. Cherepanov =?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_sibene=2Eelektra=2Eru?=
Пт Ноя 15 05:23:08 MSK 2002


14 Ноябрь 2002 22:49, Kernel Panic написал:
> И ещё.. На чём все сошлись в переводе слова "icon"? Я упорно пишу
> "значок" :) , может, я чё-то не то делаю? Везде вроде "пиктограмма".
> Не лучше ли первое?
Видно вы уже забыли (или не помните), а я до сих пор значок ассоциирую с 
нагрудным знаком (в виде пятиконечной звёздочки с маленьким кудрявым Лениным 
:)))

> Во.. ещё вспомнил. "Preview" вроде в ME было переведено как
> "миниатюра". Может, стоит так переводить? "Предпросмотр" часто никак
> не подходит..
А просто просмотр? А вид? Вариантов - масса. А миниатюра - это не эскиз, а 
просто маленькая картинка. Пусть переводчики ME учат основы живописи... :))

-- 
Андрей Черепанов
sibskull на mail.ru


Подробная информация о списке рассылки kde-russian