[kde-russian] Транспаранты

Leonid Kanter =?iso-8859-1?q?leon_=CE=C1_asplinux=2Eru?=
Чт Мар 25 11:57:15 MSK 2004


Я понимаю, что "транспарант" - это не самый удачный перевод слова 
banner. Но title и title page - это совершенно самостоятельные понятия, 
и может возникнуть путаница.  Как отличать banner page, которую 
генерирует lpd/cupsd, от title page самого документа?

Sergey V Turchin wrote:

>Наверное лучше переводить как титул/титульная страница.
>
>  
>
>>--
>>валя
>>_______________________________________________
>>Junior mailing list
>>Junior на altlinux.ru
>>http://lists.altlinux.ru/mailman/listinfo/junior
>>    
>>
>
>_______________________________________________
>Junior mailing list
>Junior на altlinux.ru
>http://lists.altlinux.ru/mailman/listinfo/junior
>
>-------------------------------------------------------
>
>
>----------  Пересланное сообщение  ----------
>
>Subject: Re: [Junior] Fwd: Re: [kde-russian] Транспаранты
>Date: 25 Март 2004 05:50
>From: "Valia V. Vaneeva" <fattie на altlinux.ru>
>To: junior на altlinux.ru
>
>Stanislav Ievlev пишет:
>  
>
>>Наверное лучше переводить как титул/титульная страница.
>>    
>>
>
>Мне тоже это больше нравится, чем всё остальное.
>
>--
>валя
>_______________________________________________
>Junior mailing list
>Junior на altlinux.ru
>http://lists.altlinux.ru/mailman/listinfo/junior
>
>-------------------------------------------------------
>
>  
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>_______________________________________________
>kde-russian mailing list
>kde-russian на lists.kde.ru
>http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian
>  
>



Подробная информация о списке рассылки kde-russian