[kde-russian] Замуровали , демоны
Gregory Mokhin
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Вт Ноя 8 16:37:05 MSK 2005
Андрей Черепанов wrote:
>>>
>>>Я так и не понял, а В ЧЁМ другое понятие? Выполняют-то одни и те же
>>>функции. Григорий, если вы настаиваете на термине "демон", то можно
>>>последовательно употреблять его для истинных "демонов", таких как sshd,
>>>httpd и прочих. А вот "демоны" KDE, думаю, таковыми не являются. Может,
>>>для них оставим название "службы"?
>>
>>Еще один пример, дока KDE Daemon:
>>
>>This documentation describes the KDE Daemon, the services it provides
>>and how to use it.
>>
>>The KDE Daemon, herein simply named kded, is a central daemon in the
>>KDE Desktop Environment. It provides three services...
>>
>>Здесь понятна разница между демоном и службой? Можно ли перевести
>>здесь демон как службу?
>
> Здесь - демон. Даже не знаю, как нам быть. "Демон напоминаний" (kdepim) не
> звучит. Блин, всё настроение испорчено... :(
>
Да ладно, не расстраивайся... Контекст может быть разным, и однозначных
вариантов не бывает. Часто сами авторы не понимают этой разницы, и пишут
абы что, а мы тут паримся. Демон напоминаний - это скорее всего не
демон, а служба уведомлений, и если он в английском daemon - то это
больше похоже на баг, чем на правильное название.
Григорий
Подробная информация о списке рассылки kde-russian