[kde-russian] Справка kcontrol

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вт Дек 1 17:07:06 UTC 2009


написане Tue, 01 Dec 2009 00:43:14 +0200, Styopa Semenukha  
<semenukha на gmail.com>:

> On Thursday 26 of November 2009 06:01:55 Nick Shaforostoff wrote:
>> Для правильного перевода текста внутри <guilabel> можно исп. память
>>  переводов (если просто так не находит, то выделяем текст, правая  
>> кнопка ->
>>  lookup in translation memory)
> Сейчас перевожу DrKonqi и окончательно убедился, что в Lokalize  
> Translation
> Memory не работает (или работает глючно, или я её не понял). Только что
> перевёл <interface>Reload Crash Information</interface>, перешёл на пару
> юнитов дальше, где снова оно встречается, но в панели Memory ничег^U
>
> WTF, вернулся к юниту, а Memory уже появилось.
>
> В руководстве про T. M. написано увлекательно, но очень мало. Как вообще  
> оно
> работает?

Со strigi работает пока довольно неповоротливо. ;) Хотя уже быстрее чем  
память KBabel и без падений. «Провалы» в памяти исправлены в trunk. Я  
собрал версию оттуда, работаю и не печалюсь. ;)

> 1. Что означают проценты (напр.: /100,66%/)? Почему их больше 100  
> набирается?

Видимо, ошибка в расчётах, а может и нет (так даже лучше). 100,66  
набирается у переводов из того же файла, с тем же контекстом и т.д.

> 2. Почему куски переводов выделяются красным, синим или вообще не  
> выделяются?

Синее - это добавленное в сообщениях из файлов кода программы. Красное —  
удалённое, по сравнению с переводом из памяти или из оставленного scripty  
предыдущего или похожего перевода. Эта возможность теперь распространяется  
на другие программы для перевода (например, она реализована в новой версии  
Virtaal 0.5 — цвета как ни странно примерно те же, хотя настроить их в  
GNOME задача нетривиальная).

> 3. В руководстве упомянуто перетаскивание файлов из Dolphin в Lokalize -  
> каких
> файлов? .po? Откуда они возьмутся, кроме текущего проекта KDE.RU?

Например из перевода GNOME или из перевода Inkscape, Audacity, Kdenlive  
или любого другого перевода с соответствующей лицензией. Подбросить  
адресов? ;)

>
> Раскрывшему хоть одну из этих тайн сотни интернетов гарантируются :)


Подробная информация о списке рассылки kde-russian