[kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdepim

Nickolai Shaforostoff shafff на ukr.net
Пн Мар 30 02:32:12 MSD 2009


SVN commit 946650 by shaforo:

BUG:188395
CCMAIL:kde-russian at lists.kde.ru



 M  +32 -44    kmail.po  


--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/kmail.po #946649:946650
@@ -12,15 +12,15 @@
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-29 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 17:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 01:30+0300\n"
 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff at kde.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: attachmentlistview.cpp:47
 msgctxt "@title collumn attachment name."
@@ -6203,7 +6203,6 @@
 msgstr "Показать журнал аудита GnuPG для этой операции"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:67
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
 #| "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
@@ -6217,17 +6216,18 @@
 "substitution commands, either simply type them or select them from the "
 "<i>Insert command</i> menu.</p>"
 msgstr ""
-"<qt><p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны новых, ответных и пересылаемых "
-"сообщений.</p><p>Шаблоны поддерживают команды подстановки: введите их или "
-"выберите из меню  <i>Вставить команду</i>.</p><p>Шаблоны, указанные здесь, "
-"привязаны к папкам. Они являются предпочтительными перед общими шаблонами и "
-"шаблонами профиля.</p></qt>"
+"<p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны для новых, ответных и пересылаемых "
+"сообщений.</p><p>Шаблоны могут содержать переменные, которые будут заменены "
+"соответствующим значением при использовании шаблона. Для вставки переменной "
+"воспользуйтесь кнопкой <i>Вставить переменную</i>.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:74
 msgid ""
 "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 "templates and per-identity templates.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к папке. Они имеют больший приоритет, "
+"чем общие шаблоны и шаблоны профиля.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:79
 msgid ""
@@ -6235,12 +6235,17 @@
 "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 "specified.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к профилю. Они имеют больший "
+"приоритет, чем общие, но меньший, чем шаблоны папок (т.е. используются если "
+"текущая папка не имеет своих шаблонов).</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:84
 msgid ""
 "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, являются общими. Они используются если профиль и "
+"текущая папка не имеют своих шаблонов.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:89 customtemplates.cpp:100
 msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
@@ -6294,18 +6299,15 @@
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:457
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%REM=\"Default new message template\"%-\n"
 #| "%BLANK"
 msgid "Default new message template"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон обычного сообщения\"%-\n"
-"%BLANK"
+msgstr "Шаблон обычного сообщения"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:463
 msgid "Default reply template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон ответа отправителю"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:467
 #, fuzzy, kde-format
@@ -6321,7 +6323,7 @@
 
 #: templatesconfiguration.cpp:474
 msgid "Default reply all template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон ответа всем"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:477
 #, fuzzy, kde-format
@@ -6378,7 +6380,6 @@
 "-------------------------------------------------------"
 
 #: folderview.cpp:193
-#, fuzzy
 #| msgctxt "msg status"
 #| msgid "Unread"
 msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
@@ -6386,14 +6387,12 @@
 msgstr "Не прочитано"
 
 #: folderview.cpp:195
-#, fuzzy
 #| msgid "Total"
 msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
 #: folderview.cpp:196
-#, fuzzy
 #| msgid "Size"
 msgctxt "@title:column Size of the folder."
 msgid "Size"
@@ -6401,47 +6400,41 @@
 
 #: folderview.cpp:649
 msgid "Searches"
-msgstr "Поиски"
+msgstr "Поисковые запросы"
 
 #: folderview.cpp:1168
-#, fuzzy
 #| msgid "Cut Messages"
 msgid "Total Messages"
-msgstr "Вырезать сообщения"
+msgstr "Всего сообщений"
 
 #: folderview.cpp:1169
-#, fuzzy
 #| msgid "Unread Message"
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "Непрочитанное сообщение"
+msgstr "Непрочитанных сообщений"
 
 #: folderview.cpp:1175 kmfolderdialog.cpp:158
 msgid "Quota"
 msgstr "Ограничение"
 
 #: folderview.cpp:1181
-#, fuzzy
 msgid "Storage Size"
-msgstr "Выберите стиль"
+msgstr "Размер на диске"
 
 #: folderview.cpp:1190
 msgid "Subfolder Storage Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер вложенной папки на диске"
 
 #: folderview.cpp:1247
-#, fuzzy
 #| msgid "Size"
 msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер значка"
 
 #: folderview.cpp:1266
-#, fuzzy
 #| msgid "&Tools"
 msgid "Display Tooltips"
-msgstr "С&ервис"
+msgstr "Всплывающие подсказки"
 
 #: folderview.cpp:1270
-#, fuzzy
 #| msgid "Always"
 msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 msgid "Always"
@@ -6450,14 +6443,13 @@
 #: folderview.cpp:1277
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "When Text Obscured"
-msgstr ""
+msgstr "Если текст не вмещается"
 
 #: folderview.cpp:1285
-#, fuzzy
 #| msgid "Receiver"
 msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 msgid "Never"
-msgstr "Получатель"
+msgstr "Никогда"
 
 #: folderview.cpp:1293
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -6475,10 +6467,9 @@
 msgstr ""
 
 #: folderview.cpp:1405
-#, fuzzy
 #| msgid "Subscription"
 msgid "Subscription..."
-msgstr "Подписка"
+msgstr "Подписка..."
 
 #: folderview.cpp:1411
 msgid "Local Subscription..."
@@ -7413,8 +7404,7 @@
 "присутствовать на этих событиях."
 
 #: kmfolderdialog.cpp:607
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 msgstr "Этот параметр позволяет отключить уведомления для совместных папок."
 
 #: kmfolderdialog.cpp:610
@@ -11670,7 +11660,7 @@
 #: rc.cpp:784
 msgctxt "@title Message template"
 msgid "New Message"
-msgstr "Создать сообщение"
+msgstr "Новое сообщение"
 
 #. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
@@ -12079,8 +12069,7 @@
 #. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:52
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 #: rc.cpp:964 rc.cpp:970
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgid "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 msgstr "Выберите формат папок совместной работы."
 
 #. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:42
@@ -13374,7 +13363,7 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:36
 msgid "&Insert Command..."
-msgstr "Вставить вывод &команды..."
+msgstr "Вставить &переменную..."
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:47
 msgid "Insert Command..."
@@ -14444,8 +14433,7 @@
 
 #: kmreaderwin.cpp:610
 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr ""
-"Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра."
+msgstr "Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра."
 
 #: kmreaderwin.cpp:614
 msgctxt "View->attachments->"


Подробная информация о списке рассылки kde-russian