[kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdepim
Nickolai Shaforostoff
shafff на ukr.net
Пн Мар 30 02:32:12 MSD 2009
SVN commit 946650 by shaforo:
BUG:188395
CCMAIL:kde-russian at lists.kde.ru
M +32 -44 kmail.po
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/kmail.po #946649:946650
@@ -12,15 +12,15 @@
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-29 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 17:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 01:30+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff at kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: attachmentlistview.cpp:47
msgctxt "@title collumn attachment name."
@@ -6203,7 +6203,6 @@
msgstr "Показать журнал аудита GnuPG для этой операции"
#: templatesconfiguration.cpp:67
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
#| "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
@@ -6217,17 +6216,18 @@
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
msgstr ""
-"<qt><p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны новых, ответных и пересылаемых "
-"сообщений.</p><p>Шаблоны поддерживают команды подстановки: введите их или "
-"выберите из меню <i>Вставить команду</i>.</p><p>Шаблоны, указанные здесь, "
-"привязаны к папкам. Они являются предпочтительными перед общими шаблонами и "
-"шаблонами профиля.</p></qt>"
+"<p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны для новых, ответных и пересылаемых "
+"сообщений.</p><p>Шаблоны могут содержать переменные, которые будут заменены "
+"соответствующим значением при использовании шаблона. Для вставки переменной "
+"воспользуйтесь кнопкой <i>Вставить переменную</i>.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:74
msgid ""
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
"templates and per-identity templates.</p>"
msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к папке. Они имеют больший приоритет, "
+"чем общие шаблоны и шаблоны профиля.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:79
msgid ""
@@ -6235,12 +6235,17 @@
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
"specified.</p>"
msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к профилю. Они имеют больший "
+"приоритет, чем общие, но меньший, чем шаблоны папок (т.е. используются если "
+"текущая папка не имеет своих шаблонов).</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:84
msgid ""
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
msgstr ""
+"<p>Шаблоны, указанные здесь, являются общими. Они используются если профиль и "
+"текущая папка не имеют своих шаблонов.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:89 customtemplates.cpp:100
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
@@ -6294,18 +6299,15 @@
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:457
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%REM=\"Default new message template\"%-\n"
#| "%BLANK"
msgid "Default new message template"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон обычного сообщения\"%-\n"
-"%BLANK"
+msgstr "Шаблон обычного сообщения"
#: templatesconfiguration.cpp:463
msgid "Default reply template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон ответа отправителю"
#: templatesconfiguration.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
@@ -6321,7 +6323,7 @@
#: templatesconfiguration.cpp:474
msgid "Default reply all template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон ответа всем"
#: templatesconfiguration.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
@@ -6378,7 +6380,6 @@
"-------------------------------------------------------"
#: folderview.cpp:193
-#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
@@ -6386,14 +6387,12 @@
msgstr "Не прочитано"
#: folderview.cpp:195
-#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: folderview.cpp:196
-#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "@title:column Size of the folder."
msgid "Size"
@@ -6401,47 +6400,41 @@
#: folderview.cpp:649
msgid "Searches"
-msgstr "Поиски"
+msgstr "Поисковые запросы"
#: folderview.cpp:1168
-#, fuzzy
#| msgid "Cut Messages"
msgid "Total Messages"
-msgstr "Вырезать сообщения"
+msgstr "Всего сообщений"
#: folderview.cpp:1169
-#, fuzzy
#| msgid "Unread Message"
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Непрочитанное сообщение"
+msgstr "Непрочитанных сообщений"
#: folderview.cpp:1175 kmfolderdialog.cpp:158
msgid "Quota"
msgstr "Ограничение"
#: folderview.cpp:1181
-#, fuzzy
msgid "Storage Size"
-msgstr "Выберите стиль"
+msgstr "Размер на диске"
#: folderview.cpp:1190
msgid "Subfolder Storage Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер вложенной папки на диске"
#: folderview.cpp:1247
-#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер значка"
#: folderview.cpp:1266
-#, fuzzy
#| msgid "&Tools"
msgid "Display Tooltips"
-msgstr "С&ервис"
+msgstr "Всплывающие подсказки"
#: folderview.cpp:1270
-#, fuzzy
#| msgid "Always"
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
msgid "Always"
@@ -6450,14 +6443,13 @@
#: folderview.cpp:1277
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "When Text Obscured"
-msgstr ""
+msgstr "Если текст не вмещается"
#: folderview.cpp:1285
-#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
msgid "Never"
-msgstr "Получатель"
+msgstr "Никогда"
#: folderview.cpp:1293
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -6475,10 +6467,9 @@
msgstr ""
#: folderview.cpp:1405
-#, fuzzy
#| msgid "Subscription"
msgid "Subscription..."
-msgstr "Подписка"
+msgstr "Подписка..."
#: folderview.cpp:1411
msgid "Local Subscription..."
@@ -7413,8 +7404,7 @@
"присутствовать на этих событиях."
#: kmfolderdialog.cpp:607
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr "Этот параметр позволяет отключить уведомления для совместных папок."
#: kmfolderdialog.cpp:610
@@ -11670,7 +11660,7 @@
#: rc.cpp:784
msgctxt "@title Message template"
msgid "New Message"
-msgstr "Создать сообщение"
+msgstr "Новое сообщение"
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
@@ -12079,8 +12069,7 @@
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
#: rc.cpp:964 rc.cpp:970
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgid "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
msgstr "Выберите формат папок совместной работы."
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:42
@@ -13374,7 +13363,7 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:36
msgid "&Insert Command..."
-msgstr "Вставить вывод &команды..."
+msgstr "Вставить &переменную..."
#: templatesinsertcommand.cpp:47
msgid "Insert Command..."
@@ -14444,8 +14433,7 @@
#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr ""
-"Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра."
+msgstr "Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра."
#: kmreaderwin.cpp:614
msgctxt "View->attachments->"
Подробная информация о списке рассылки kde-russian