[kde-russian] Немного переводов на проверку

Pavel Mihaduk root на eurostream.info
Пн Окт 12 09:06:24 UTC 2009


В сообщении от 9 октября 2009 18:51:53 автор Андрей Черепанов написал:
> 9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> > В сообщении от 9 октября 2009 12:44:09 автор Андрей Черепанов написал:
> > > 9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> > > > К сожалению, архив с .po получился размером больше 100Кб, и уже почти
> > > > сутки письмо висит, ожидая подтверждения модератором :)
> > >
> > > Вы думаете, что размещающему будет удобно такую прорву файлов сразу
> > >  размещать?
> >
> > Я думал, что apply patch и svn commit для подтверждающего удобнее ручной
> > перезаливки файлов. В любом случае, вам виднее.
> 
> Дело в том, что еженощно файлы обновляются и потому придётся накладывать
>  патч построчно. Кроме того, такой подход не позволяет содержать в порядке
>  консистентность перевода в каждом файле. Проверяющий не должен тупо
>  накладывать патч, пробежав по нему глазами. А там прорва неточностей,
>  которую я нашёл, не особо вчитываясь. Потому я и рекомендовал не хвататься
>  сразу за кучу. Спешка вредит качеству.
> 

Понятно.

> > > > На всякий случай дублирую с прикрепленным diff'ом
> > >
> > > Вижу только неудобный .diff
> > >
> > > > По поводу п.3: не нашел, откуда Lokalize берет Language-team, посему
> > > > не вижу способа исправить, кроме как ручками в .po
> > >
> > > Проект - Настроить проект - Основное - Целевой язык:
> >
> > Возможно, баг сборки из sid'а - выпадающее меню пустое.
> 
> Собирай из SVN. Меньше геморроя будет. Старые версии сильно глюкавые.
> 
1.0, KDE4.3.2
Попозже пересоберу,  м.б. поможет.
> > > > По поводу "набудущего" :) - взялся "за все и сразу" исключительно с
> > > > целью дополнить перевод там, где оставались непереведенными 1-2
> > > > строки. diff делал по привычке :) на этот раз приаттачил все .po,
> > > > которые редактировал.
> > >
> > > Я уже писал, что лучше по 1-2 файла.
> >
> > На всякий пожарный прошу уточнить: мне забить на мои изменения и взяться
> > за что-либо другое? Если да, то есть ли какой-либо приоритет переводов?
> 
> Пришли пару изменённых файлов.
> 
Засылаю messages/kdepiblibs/libkholidays.po и 
messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
> > P.S. Андрей, прошу прощения, что изначально отписал вам лично, а не в
> >  рассылку - промахнулся по reply :)
> 
> Ничего страшного. Некоторые вопросы можно решать и кулуарно.
> 

P.S. В очередной раз лопухнулся с размером аттача :)
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : libkholidays.po
Тип     : text/x-gettext-translation
Размер  : 3528 байтов
Описание: отсутствует
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20091012/cc56e254/attachment-0003.bin>
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : desktop_kdeartwork.po.tar.gz
Тип     : application/x-compressed-tar
Размер  : 12750 байтов
Описание: отсутствует
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20091012/cc56e254/attachment-0004.bin>
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : отсутствует
Тип     : application/pgp-signature
Размер  : 490 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20091012/cc56e254/attachment-0005.bin>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian