[kde-russian] Потрындим о переводе?
Rolland
rolland39 на gmail.com
Пн Окт 26 09:03:01 UTC 2009
On 26.10.2009 10:23, Pavel Mihaduk wrote:
> У меня тоже возник вопрос касаемо терминологии. Как все-таки будет правильно:
> папка, директория или каталог?
> Обновился сегодня из SVN и обнаружил ./messages/kdepimlibs/libakonadi.po
> "папку", которая меня покоробила. К какому варианту все-таки склоняется
> уважаемое сообщество?
>
> В сообщении от 23 октября 2009 10:39:30 автор Никита Лялин написал:
>
>> Только что прочитал заметку из блога Сейго:
>> http://aseigo.blogspot.com/2009/10/two-simple-things-to-improve-user.html
>>
>> Заинтересовало конкретно вот что:
>> It's not a cashew, it's a toolbox. It's not a Plasmoid, it's a Plasma
>> Widget. It's not "Plasma" it's "the desktop shell" or "the workspace"
>> (if we're being more inclusive and talking about KWin, etc as well).
>> It's not a Containment, it's an Activity if it's on a main,
>> full-screen layer (e.g. desktop or dashboard) and something
>> descriptive for the context (e.g. Panel) if elsewhere
>>
>> Это я не к тому, что мне открылась истина, это я к тому, что наверное
>> стоит ориентироваться именно на такой перевод? А то местами
>> зашкаливает. И что насчет полноместной замены аплетов на виджеты?
>> Например, у меня в Amarok до сих пор эти аплеты, может пора на виджеты
>> ВЕЗДЕ переходить.
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Ну вроде правильно будет каталог, но папка привычнее:)
--
С уважением, Павел (aka Rolland)
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20091026/7edf8522/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian