[kde-russian] KVerbos
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Чт Авг 5 08:40:54 UTC 2010
2010/8/5 Unknown <ktototam98 at inbox.ru>:
> Вот файл с исправлениями. На счёт "правильного ответа" сомневаюсь. И
> всё-таки look for, а не at, всё-таки "искать".
Выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1159380).
Сделал некоторые изменения (в частности, отметил некоторые строки как
"неточные"):
> #: controlline.cpp:75 qlearning.cpp:254
> +#, fuzzy
> msgid "Go On"
> msgstr "Перейти"
не было исправлено
> +#, fuzzy
> msgid "Decides whether the accents are ignored while correcting input or not."
> msgstr ""
> "Определяет, будут ли диакритические знаки игнорироваться при правильном "
"while correcting input" -- "при проверке (ввода?)"
> #. i18n: file: kverbos.kcfg:231
> #. i18n: ectx: label, entry (testchecker), group (verbs)
> #: rc.cpp:195
> +#, fuzzy
> msgid "it does nothing only test purpose"
> msgstr "не работает с тестами"
Насколько я понимаю, это что-то вроде экспериментального модуля к
программе для проверки ее работоспособности.
Аналогично с этим:
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po-msgctxt "Comment"
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po:msgid "The very first
CokoonDecoration theme, for testing purposes"
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po-msgstr "Первая тема
оформления окон Cokoon, для пробы"
> @@ -730,13 +735,13 @@ msgstr ""
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
> #: rc.cpp:312
> msgid "normal :"
> -msgstr "normal"
> +msgstr "normal :"
>
> #. i18n: file: tensesselection.ui:701
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
> #: rc.cpp:315
> msgid "perfecto :"
> -msgstr "perfecto"
> +msgstr "perfecto :"
Прошу прощения за то, что сбил с толку. Здесь двоеточия обозначают
пропорцию.
P.S.: это было продолжение ветки
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-August/015461.html
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian