[kde-russian] KVerbos

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Чт Авг 5 08:40:54 UTC 2010


2010/8/5 Unknown <ktototam98 at inbox.ru>:
> Вот файл с исправлениями. На счёт "правильного ответа" сомневаюсь. И
> всё-таки look for, а не at, всё-таки "искать".

Выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1159380).

Сделал некоторые изменения (в частности, отметил некоторые строки как
"неточные"):
>  #: controlline.cpp:75 qlearning.cpp:254
> +#, fuzzy
>  msgid "Go On"
>  msgstr "Перейти"

не было исправлено

> +#, fuzzy
>  msgid "Decides whether the accents are ignored while correcting input or not."
>  msgstr ""
>  "Определяет, будут ли диакритические знаки игнорироваться при правильном "

"while correcting input" -- "при проверке (ввода?)"

>  #. i18n: file: kverbos.kcfg:231
>  #. i18n: ectx: label, entry (testchecker), group (verbs)
>  #: rc.cpp:195
> +#, fuzzy
>  msgid "it does nothing only test purpose"
>  msgstr "не работает с тестами"

Насколько я понимаю, это что-то вроде экспериментального модуля к
программе для проверки ее работоспособности.

Аналогично с этим:
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po-msgctxt "Comment"
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po:msgid "The very first
CokoonDecoration theme, for testing purposes"
playground-artwork/desktop_playground-artwork.po-msgstr "Первая тема
оформления окон Cokoon, для пробы"

> @@ -730,13 +735,13 @@ msgstr ""
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
>  #: rc.cpp:312
>  msgid "normal  :"
> -msgstr "normal"
> +msgstr "normal  :"
>
>  #. i18n: file: tensesselection.ui:701
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
>  #: rc.cpp:315
>  msgid "perfecto  :"
> -msgstr "perfecto"
> +msgstr "perfecto  :"

Прошу прощения за то, что сбил с толку. Здесь двоеточия обозначают
пропорцию.


P.S.: это было продолжение ветки
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-August/015461.html


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian