[kde-russian] [GCI2010] KRecipes
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Вс Дек 19 12:33:04 UTC 2010
написане Sun, 19 Dec 2010 13:20:13 +0200, Бурая Ксения
<ksu.nyaka на gmail.com>:
> 19.12.2010 0:14, Alexander Potashev пишет:
>> 18 декабря 2010 г. 23:22 пользователь Yuri Chornoivan<yurchor на ukr.net>
>> написал:
>>> Нет. Проверял скриптом:
>> Нашел более правильное решение:
>> posieve.py check-spell *.po
>>
>>
> Исправила ошибки. Единственное что, слова патчи и портирование не
> придумала чем заменить)
Я просто перестарался. ;)
Уже намного лучше. Я немножко исправил Вашу версию (присоединено).
Кроме того, хотелось бы узнать мнение участников команды по таким вопросам:
1) Что лучше «метод приготовления» или «способ приготовления»?
2) Какому слову следует отдавать предпочтение: «конвертация» или
«преобразование»?
Ну, и конечно, было бы хорошо услышать замечания...
Разница с Вашим переводом (просьба учесть в дальнейшем):
1d0
< # Translation of krecipes.po to Russian
4a4
> # Бурая Ксения <ksu.nyaka на gmail.com>, 2010.
69c67
< "существующем?"
---
> "существующим?"
101,104c99,102
< msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
122,125c120,123
< msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
147,150c145,148
< msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
245,248c243,246
< msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
259,262c257,260
< msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
307c305
< msgstr[2] "%1 звезд"
---
> msgstr[2] "%1 звёзд"
363,364c361,362
< "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта возникла ошибка. Пожалуйста, "
< "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду
разработчиков."
---
> "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта произошла ошибка. Пожалуйста, "
> "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду
> разработчиков."
599,601c597,599
< msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
< msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
< msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символа."
---
> msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символов."
> msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символов."
> msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символ."
608c606
< msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1
символ."
---
> msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1
> символ."
610c608
< "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
---
> "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов."
612,614c610,611
< "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
< msgstr[3] ""
< "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа."
---
> "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов."
> msgstr[3] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1
> символ."
622c619
< msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символа."
---
> msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символов."
624c621
< msgstr[3] "Название рецепта не может быть длинным за %1 символ."
---
> msgstr[3] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символ."
653c650
< msgstr "Несохраненные изменения"
---
> msgstr "Несохранённые изменения"
677c674
< "<b>%1:</b>Нет доступной информации и питательности. <a
href=\"ingredient#%2"
---
> "<b>%1:</b>Нет доступной информации по питательности. <a
> href=\"ingredient#%2"
688c685
< msgstr "<b>%3:</b>Конвертация элемента прервана «%1» в «%2»"
---
> msgstr "<b>%3:</b> неизвестна формула преобразования единиц из «%1» в
> «%2»"
694c691
< msgstr "-Нет элемента-"
---
> msgstr "-Нет единицы-"
746c743
< "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес
ингредиента(по "
---
> "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес
> ингредиента (по "
829c826
< msgstr "Добавить вес ингредиента"
---
> msgstr "Добавление веса ингредиента"
923,926c920,923
< msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1."
< msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
< msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
---
> msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1."
> msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
> msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1."
934c931
< msgstr "Создание..."
---
> msgstr "Создать..."
1053c1050
< msgstr "Отсуствует вес ингредиента"
---
> msgstr "Отсутствует вес ингредиента"
1115,1118c1112,1115
< msgstr[0] "Пища %1"
< msgstr[1] "Пища %1"
< msgstr[2] "Пища %1"
< msgstr[3] "Пища %1"
---
> msgstr[0] "Пища %1"
> msgstr[1] "Пища %1"
> msgstr[2] "Пища %1"
> msgstr[3] "Пища %1"
1141c1138
< "слишком короткий или ограничений являются слишком строгими."
---
> "слишком короткий или ограничения являются слишком строгими."
1221c1218
< msgstr "Звезды"
---
> msgstr "Звёзды"
1236c1233
< msgstr "Звезды:"
---
> msgstr "Звёзды:"
1389c1386
< msgstr "Изъять"
---
> msgstr "Удалить"
1532c1529
< "Коэффициент(т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного
результата)"
---
> "Коэффициент (т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного
> результата)"
1587c1584
< msgstr "Используя все"
---
> msgstr "Используя все:"
1727c1724
< msgstr "звезд"
---
> msgstr "звёзд"
1742c1739
< msgstr "С&очистить"
---
> msgstr "&Очистить"
1767c1764
< msgstr "Доступная сумма"
---
> msgstr "Доступное количество"
1815c1812
< msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:"
---
> msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:"
1834c1831
< "<i>Использование: выберите шаблон слева и кликните правой кнопкой мыши
для "
---
> "<i>Использование: выберите шаблон слева и щёлкните правой кнопкой мыши
> для "
2282c2279
< msgstr "Объем"
---
> msgstr "Объём"
2317c2314
< "При загрузке рецепта <b>%1</b> ,ингредиенты расположены после
инструкций. "
---
> "При загрузке рецепта <b>%1</b>, ингредиенты расположены после
> инструкций. "
2354c2351
< msgstr "Файл не является архивом RecipeML."
---
> msgstr "Файл не является архивом RecipeML."
2361c2358
< msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было не
найдено."
---
> msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было не
> найдено."
2369c2366
< "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\"было не
найдено."
---
> "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\" было не
> найдено."
2377c2374
< "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\"было не
найдено."
---
> "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\" было не
> найдено."
2384c2381
< msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\"было не
найдено."
---
> msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\" было не
> найдено."
2390c2387
< "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение \"%2\"
в "
---
> "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение \"%2\" в
> "
2406c2403
< "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста, обратитесь
по "
---
> "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста, обратитесь
> по "
2412c2409
< msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2."
---
> msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2."
2420c2417
< msgstr "Импорт выбранных рецептов"
---
> msgstr "Импорт выбранных рецептов"
2441c2438
< "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со
следующими "
---
> "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со
> следующими "
2448c2445
< "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие
предупреждения:"
---
> "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие
> предупреждения:"
2532c2529
< msgstr "Объем"
---
> msgstr "Объём"
2581c2578
< msgstr "Разметка страницы..."
---
> msgstr "Разметка страницы..."
2718,2719c2715,2716
< "Не удалось найти или выполнить программу «%1».Данная программа
отсутствует в "
< "вашей системе или находится вне $PATH."
---
> "Не удалось найти или выполнить программу «%1». Данная программа
> отсутствует в "
> "вашей системе или находится вне $PATH."
2772c2769
< "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен .Для использования
бэкэнда "
---
> "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен. Для использования
> бэкэнда "
2789c2786
< #, fuzzy, kde-format
---
> #, kde-format
2823c2820
< msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]"
---
> msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]"
2886c2883
< msgstr "&Новый рецепт"
---
> msgstr "&Новый рецепт"
2975c2972
< msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\""
---
> msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\""
3044c3041
< "<b>Восстановление данного файла приведет к уничтожению ВСЕЙ информации
в "
---
> "<b>Восстановление данного файла приведёт к уничтожению ВСЕЙ информации
> в "
3061c3058
< msgstr "Несохраненные изменения"
---
> msgstr "Несохранённые изменения"
3190c3187
< msgstr "Поваренная книга для KDE"
---
> msgstr "Поваренная книга для KDE"
3228c3225
< msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках , предложения"
---
> msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках, предложения"
3239d3235
< #, fuzzy
3241c3237
< msgstr "Daniel Sauv?"
---
> msgstr "Daniel Sauvé"
3245c3241
< msgstr "Портирование на KDE4"
---
> msgstr "Портирование на KDE4"
3252d3247
< #, fuzzy
3254c3249
< msgstr "Jos? Manuel Santamar?a Lema"
---
> msgstr "José Manuel Santamaría Lema"
3290c3285
< msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2"
---
> msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2"
3303d3297
< #, fuzzy
3305c3299
< msgstr "Jos? Mill?n Soto"
---
> msgstr "José Millán Soto"
3309c3303
< msgstr ""
---
> msgstr "Ксения Бурая"
3313c3307
< msgstr ""
---
> msgstr "ksu.nyaka на gmail.com"
3360,3361c3354,3355
< "программу для дальнейшей работы. </p><p>Добро пожаловать, наслаждайтесь
"
< "стряпней!</p>"
---
> "программу для дальнейшей работы.</p><p>Добро пожаловать, наслаждайтесь "
> "стряпнёй!</p>"
3378,3382c3372,3376
< "умолчанию и нажмите \"Далее\".</font></b></p><p>Если вы ранее вводили "
< "пароль для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию.
Учетная "
< "запись \"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для
безопасности "
< "ваших данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\" MySQL,
если "
< "вы не сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin password
"
---
> "умолчанию и нажмите «Далее».</font></b></p><p>Если вы ранее вводили
> пароль "
> "для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию. Учетная
> запись "
> "\"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для безопасности
> ваших "
> "данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\" MySQL, если вы
> не "
> "сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin password "
3420c3414
< "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как "
---
> "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как "
3422,3425c3416,3419
< "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных
PostgreSQL</b>."
< "</p><p>Если не будет введена привилегированя учетная запись, то учетная
"
< "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого недостаточно
для "
< "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию ниже,
для "
---
> "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных
> PostgreSQL</b>."
> "</p><p>Если не будет введена привилегированая учетная запись, то
> учетная "
> "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого недостаточно
> для "
> "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию ниже,
> для "
3445,3446c3439,3440
< "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера базы "
< "данных </p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли хранятся
в "
---
> "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера базы
> данных "
> "</p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли хранятся в "
3460c3454
< msgstr "Настройки сервера / клиента"
---
> msgstr "Настройки сервера / клиента"
3510c3504
< "p><p>Желате добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие в
ней "
---
> "p><p>Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие
> в ней "
3528c3522
< "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не
повредит "
---
> "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не
> повредит "
3552c3546
< msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL"
---
> msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL"
3687c3681
< msgstr "связка"
---
> msgstr "пучок"
3691c3685
< msgstr "связки"
---
> msgstr "пучки"
3847c3841
< msgstr "сверток"
---
> msgstr "свёрток"
3851c3845
< msgstr "свертки"
---
> msgstr "свёртки"
3855c3849
< msgstr "пучок"
---
> msgstr "щепотка"
3859c3853
< msgstr "пучки"
---
> msgstr "щепотки"
3924c3918
< "Не удалось найти или выполнить программу '%1' . Эта программа не
установлена "
---
> "Не удалось найти или выполнить программу «%1» . Эта программа не
> установлена "
3951,3952c3945,3946
< "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1. Переместите
%1.new "
< "в %1"
---
> "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1. Переместите
> %1.new в "
> "%1"
4026c4020
< msgstr "Выберите команду MySQL"
---
> msgstr "Выберите команду MySQL"
4039c4033
< msgstr "Выберите команду PostgreSQL"
---
> msgstr "Выберите команду PostgreSQL"
4047c4041
< msgstr "Конвертер SQLite"
---
> msgstr "Конвертер SQLite"
4055c4049
< msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:"
---
> msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:"
4073c4067
< "Для того, чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить
Krecipes."
---
> "Для того чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить
> Krecipes."
4158c4152
< msgstr ""
---
> msgstr "Ксения Бурая"
4163c4157
< msgstr ""
---
> msgstr "ksu.nyaka на gmail.com"
4175c4169
< msgstr "Звезды"
---
> msgstr "Звёзды"
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : krecipes.rar
Тип : application/x-rar-compressed
Размер : 26403 байтов
Описание: отсутствует
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20101219/1e8960c4/attachment-0001.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian