[kde-russian] Исправления переводов от Павла Малеева (Rolland)

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пт Дек 31 19:59:42 UTC 2010


On 29 июля 2010 18:11:59 you wrote:
> Из пересланного архива я выложил в SVN
> (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1156259)
> всё кроме следующих файлов:
> 
> 2. kcachegrind_qt.po -- большой файл, требующий исправлений

Перечислю проблемы перевода kcachegrind_qt.po:
1. Буква ё и другие мелочи: http://l10n.kde.ru/file_content/show/57 (подсветка 
может быть сдвинута, это из-за проблем в Pology).

2. Очень часто "source" переводится как "источник". Правильнее -- "исходный 
код".

3. Не знаю, что в контексте kcachegrind означает "part", но вот здесь что-то 
не так:
 msgid "Part Line Call"
 msgstr "Часть вызова строки"

4. "ELF объект" -> "объект ELF",

5. "miss" -- не "пропуск". Пример:
 msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
 msgstr "Пропуск получения инстр. L1"

"cache miss" -- это факт отсутствия требуемой сейчас ячейки памяти в кэше. То 
есть операция чтения из оперативной памяти может сопровождаться либо "hit"
-ом (т.е. данные были найдены в кэше), либо "miss"-ом (т.е. данных нет в кэше, 
и процессор вынужден обращаться в обычную оперативную память).

6.  msgid "Incl."
 msgstr "Включительно."

В оригинале стоит точка, т.к. там сокращение. Если перевод не сокращать, то 
точка не нужна.

7.  msgid "Caller"
 msgstr "Внешний вызов"
 
 msgid "Callee"
 msgstr "Внутренний вызов"

Я думал, caller/callee -- "тот, кто вызывает"/"тот, кого вызывают".

8.  msgid "50 %"
 msgstr "50 %"

Пробелы перед "%" можно убрать.

9.  msgid "Go To"
 msgstr "Перейти до"

Звучит, поймите меня правильно, по-украински. Лучше поменять на "Перейти к".

10.  msgid "Split Direction"
 msgstr "Направление раздела"

Будет понятнее, если заменить раздел на разделение. Но вообще это не ошибка.

11.  msgid "Hex Code"
 msgstr "Hex код"

Не "Hex", не "шестнадцатеричный" или "16-ричный".

12.  "debug information" -- "информация для отладки".
Я бы заменил на "отладочную информацию".


К счастью, за уходящий (а у кого-то уже прошедший) год перевод почти не 
устарел.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian