[kde-russian] Комментарии к r1154744

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пн Июл 26 19:35:03 UTC 2010


> From: awolf <awolf at 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>
> Date: Mon, 26 Jul 2010 07:26:59 +0000
> Subject: [PATCH] Update KStars translation
> 
>  messages/kdeedu/kstars.po |   85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
>  1 files changed, 64 insertions(+), 21 deletions(-)
> 
> @@ -30478,6 +30478,9 @@ msgid ""
>  "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST "
>  "Rules\" button in the Geographic Location window)."
>  msgstr ""
> +"Двухбуквенный код, определяющий правила перехода на летнее время (вы можете "
> +"посмотреть правила, нажав кнопку \"Перехода на летнее время\" в "
> +"местонахождения наблюдателя)."

1. Если "местонахождения наблюдателя" -- это название диалогового окна, то
в кавычки.
2. "нажав кнопку «Перехода на летнее время»":
название кнопки не нужно склонять.

> @@ -31315,12 +31326,14 @@ msgstr "Значение звёздной величины у звёзд на к
>  msgid ""
>  "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
>  msgstr ""
> +"При включении этой настройки на карте неба показывается значения звёздных "
> +"величин (яркости) у объектов."

"показывается значения"...

>  #. i18n: file: kstars.kcfg:582
>  #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
> @@ -31482,6 +31499,8 @@ msgid ""
>  "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
>  "attached, as long as it remains centered."
>  msgstr ""
> +"При включении этой настройки объект солнечной системы  в центре "
> +"автоматически отслеживается до тех пор, пока он остается в центре."

1. "солнечная система" с заглавной буквы
2. оста_ё_тся

> @@ -31546,6 +31567,9 @@ msgid ""
>  "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
>  "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
>  msgstr ""
> +"При включении этой настройки положение объекта показывается с учетом "
> +"поправки на рефракцию атмосферы (используется только в случае горизонтальных "
> +"координат)."

уч_ё_том

> @@ -31554,6 +31578,8 @@ msgid ""
>  "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
>  "gravitational field"
>  msgstr ""
> +"Применять релятивистские поправки, связанные с изгибом лучей света "
> +"гравитационным полем Солнца"

"изгиб" -- ненаучно
"... с отклонением света в гравитационном поле Солнца"?

> @@ -31562,6 +31588,8 @@ msgid ""
>  "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
>  "into account"
>  msgstr ""
> +"При включении этой настройки включается корректировка изгиба лучей света "
> +"близ Солнца"

"корректировка изгиба": можно подумать, что без корректировки изгиб тоже
был.

>  #. i18n: file: kstars.kcfg:622
>  #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
>  #: rc.cpp:720
>  msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
> -msgstr ""
> +msgstr "Масштаб, в пикселях на радиан"

pixel -- пиксел

http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-July/015079.html
Кстати, надо поменять во всех переводах.

> @@ -31767,6 +31800,8 @@ msgid ""
>  "If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
>  "theme, for better night vision."
>  msgstr ""
> +"Если включено, то цвет окон приложения будет изменен на темно-красную тему "
> +"для лучшего просмотра ночью."

т_ё_мно-красную

>  #. i18n: file: kstars.kcfg:700
>  #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
> @@ -31797,6 +31832,8 @@ msgid ""
>  "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
>  "colors\" mode)."
>  msgstr ""
> +"Уровень насыщенности цвета звезд (применяется только при использовании "
> +"режима \"реалистичный цвета\")."

"реалистичный цвета"...

>  #. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:793
>  #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
> @@ -33296,6 +33335,11 @@ msgid ""
>  "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
>  "example Los Angeles is at  -118  or 242.  The default value is 0."
>  msgstr ""
> +"Местоположение наблюдателя на указанной долготе (в градусах). Значение "
> +"долготы примают положительные значиение при отсчете в восточном направлении, "
> +"и отрицательные значения при отсчете в западном направлении (для Земли и "
> +"Луны). К примеру, Лос-Анджелес находится на долготе -118 или 242. Значение "
> +"по умолчанию: 0."

1. "Значение примают"...
2. значиение

> @@ -36263,7 +36307,7 @@ msgid ""
>  msgstr ""
>  "<html><head></head><body><p>Выбор области</p><p></p><p>Далее, вы можете "
>  "ограничить ваш список наблюдения только теми объектами, которые занимают "
> -"поеределенную область на небе.  Вы можете выбрать три пути для ограничения "
> +"определенную область на небе.  Вы можете выбрать три пути для ограничения "
>  "для этого списка:  "
>  "<span style=\" font-weight:600;\">по созвездию</span>, по определенной  "
>  "<span style=\" font-weight:600;\">прямоугольной</span> или <span style=\" "

определ_ё_нную. Поищи это слово, очень оно популярное.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian