[kde-russian] Перевод Koffice

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Ср Июн 2 17:08:32 UTC 2010


2010/6/2 Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>:
>
>
> 2 июня 2010 г. 20:24 пользователь Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>
> написал:
>>
>> Нашел:
>> http://imagebin.ca/img/PxwCH8a.png
>>
>> "Add text range" -- добавление текста в "ArtisticText". Снова
>> предлагаю писать "добавление фрагмента текста", тогда будет пункт меню
>> "Отменить добавление фрагмента текста". Но не будет ли где-то еще
>> проблем...
>>
>
> Всё обползал, но сюда не догадался заглянуть.=)

Я в исходниках нашел намек на это. Как говорится, Use the Source, Luke!

Кстати, к Lokalize есть сценарий "Open source file" (opensrc), который
позволяет открывать файл исходного кода, из которого была взята
переводимая строка. Естественно, сначала нужно скачать исходники.

После вот этого изменения: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1132439
можно заставить работать ссылки и на исходники, которые разбросаны по
всей файловой системе. Для этого нужно в каталоге
kde/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize запустить, например, следующее:
    ./opensrc_generate_list.rb kde-trunk global-home
Этот сценарий будет искать исходники (точнее, файлы Messages.sh)
сначала в каталоге на 3 уровня выше (обычно это kde/trunk), а после
этого найдет все файлы Messages.sh начиная от каталога /home (поиск
делает программа locate) и добавит их в список ссылок на исходники для
тех пакетов, которые еще не были найдены в kde/trunk. Список ссылок на
исходники сохраняется в файл
kde/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize/opensrc_list.py.



-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian