[kde-russian] Перевод kopete-cryptography.po

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Чт Ноя 11 22:25:04 UTC 2010


On 10:15 Thu 11 Nov     , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
> 
> Перевел kopete-cryptography.po


Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1195736)

> diff --git a/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po b/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po
>  
>  #: cryptographyguiclient.cpp:83
>  msgctxt "@action toggle action"
>  msgid "Sign Messages"
> -msgstr "Подписать сообщения"
> +msgstr "Подписывать сообщения"

Это не однократное действие, а переключатель (в исходном коде --
KToggleAction).

>  "You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
>  "possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
>  msgstr ""
> -"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали приватный ключ. Выберите "
> -"приватный ключ в диалоге параметров шифрования."
> +"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали закрытый ключ. Выберите закрытый ключ в диалоговом окне параметров шифрования."

Добавлю в глоссарий:
	private key -- закрытый ключ
	public key -- открытый ключ

>  #: cryptographyguiclient.cpp:110
>  msgid "No Private Key"
> -msgstr "Отсутствует приватный ключ"
> +msgstr "Отсутствует закрытый ключ"
>  
>  "to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
>  "temporarily suspended, turn off encryption."
>  msgstr ""
> -"Возможно, этот протокол не работает с шифрованными сообщениями. Потому что эти сообщения имеют большую длину, и сервер, или "
> -"узел "
> -"может отклонить их. Для того, чтобы предотвратить создание подписей, получение предупреждения вашей учётной записи или "
> +"Возможно, этот протокол может не работать с зашифрованными сообщениями из-за того, что эти сообщения имеют большую длину, и "
> +"сервер или хост может отклонить их из-за их длины. Для того, чтобы предотвратить отключение от сервера, получение "
> +"предупреждения вашей учётной записи или "
>  "временную приостановку работы, отключите шифрование."

переформулировал

>  #: cryptographyguiclient.cpp:165 cryptographyplugin.cpp:375
>  msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
> -msgstr "Протокол шифрования неподдерживается"
> +msgstr "Протокол не поддерживает шифрование"

Следует из описания в предыдущей строке.

>  "You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
>  "encrypted messages to them:\n"
>  "%2"
> -msgstr[0] "Для отправки шифрованных сообщений %2, необходимо выбрать публичный ключ."
> +msgstr[0] ""
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
> +"%2"
>  msgstr[1] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
>  "%2"
>  msgstr[2] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> -"%2"
> -msgstr[3] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
>  "%2"
> +msgstr[3] "Для отправки зашифрованных сообщений контакту %2 необходимо выбрать открытый ключ."

Единственному числу соответствует последняя (4-я) форма мн.ч.
http://l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE

>  #: cryptographyguiclient.cpp:174
>  msgid "Missing public key"
>  msgid_plural "Missing public keys"
> -msgstr[0] "Отсутствует публичный ключ"
> -msgstr[1] "Отсутствуют публичные ключи"
> -msgstr[2] "Отсутствуют публичные ключи"
> -msgstr[3] "Отсутствуют публичные ключи"
> +msgstr[0] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[1] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[2] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[3] "Отсутствует открытый ключ"
>  
>  #: cryptographyselectuserkey.cpp:40
>  msgid "Select Contact's Public Key"
> -msgstr "Выбор публичного ключа контакта"
> +msgstr "Выбор открытого ключа для контакта"
>  
>  #: cryptographyselectuserkey.cpp:50
>  msgid "Select public key"
> -msgstr "Выбрать публичный ключ"
> +msgstr "Выбор открытого ключа"

заголовок окна

>  #: cryptographyselectuserkey.cpp:53
>  #, kde-format
>  msgctxt "@label:chooser"
>  msgid "Select public key for %1"
> -msgstr "Выбор публичного ключа для %1"
> +msgstr "Выберите открытый ключ для %1"

Сделал аналогично еще одной строке с пометкой "@label:chooser".

> +# BUGME: string marked as "toggle action" by mistake
>  #: cryptographyplugin.cpp:92
>  msgctxt "@action toggle action"
>  msgid "&Select Public Key..."
> -msgstr "&Выбрать публичный ключ..."
> +msgstr "&Выбрать открытый ключ..."
>  
>  "Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
>  "address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
>  msgstr ""
> -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Желаете использовать ключ %3 как публичный "
> +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Использовать ключ %3 как открытый "
>  "ключ этого контакта?"
>  
>  #: cryptographyplugin.cpp:412
>  msgid "Public Key Found"
> -msgstr "Найден публичный ключ"
> +msgstr "Найден открытый ключ"
>  
>  #: cryptographyplugin.cpp:423
>  msgid "Public Keys Found"
> -msgstr "Найдены публичные ключи"
> +msgstr "Найдены открытые ключи"
>  
>  "Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
>  "KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
>  msgstr ""
> -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE множество ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать "
> +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE несколько ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать "
>  "один из этих ключей, выберите его и нажмите OK."

множество -> несколько

>  #: cryptographypreferences.cpp:43
>  msgid "Private Key: "
> -msgstr "Приватный ключ: "
> +msgstr "Закрытый ключ: "
>  
>  #: cryptographypreferences.cpp:48
>  msgctxt "@info:tooltip"
>  msgid "The private key used for decryption and signing"
> -msgstr "Публичный ключ используется для расшифровки и подписи"
> +msgstr "Закрытый ключ, используемый для расшифровки и подписи"

В английском бывает и такое.

>  #: cryptographypreferences.cpp:49
>  msgctxt "@info:whatsthis"
>  msgid ""
>  "View and change the private key used for signing and encrypting messages "
>  "using the Cryptography plugin"
> -msgstr "Просмотреть и изменить приватный ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений в расширении шифрования"
> +msgstr "Просмотреть и изменить закрытый ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений с помощью расширения шифрования"
>  
>  #: cryptographypreferences.cpp:51
>  msgctxt "@info"
> @@ -184,13 +187,14 @@ msgid ""
>  "messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
>  "their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
>  msgstr ""
> -"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в шифрованном виде, необходимо выбрать приватный ключ.</para><para>До "
> -"того, как отправить шифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них публичный ключ, щелкнув правой кнопкой мыши на "
> -"имени в списке контактов и выбрать пункт «Выбрать публичный ключ».</para>"
> +"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в зашифрованном виде, необходимо выбрать закрытый ключ.</para><para>До "
> +"того, как отправить зашифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них открытый ключ, щёлкнув правой кнопкой мыши "
> +"на "
> +"имени в списке контактов и выбрав пункт «Выбрать открытый ключ...».</para>"

1. Поменял "шифрованные" -> "зашифрованные"
2. "и выбрать пункт" -> "и выбрав пункт", т.к. продолжение
деепричастного оборота.

>  #: cryptographypreferences.cpp:54
>  msgid "Sign messages in clearsign mode"
> -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи"
> +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи"

параметр

>  #: exportkeys.cpp:42
>  msgctxt "@info:tooltip"
>  msgid "Export checked keys to address book"
> -msgstr "Экспорт отмеченных ключей в адресную книгу"
> +msgstr "Экспорт выбранных ключей в адресную книгу"

в диалоге выбора файлов наверное нет "галочек", поэтому не "отмеченных"

>  #: exportkeys.cpp:75
>  msgctxt "@item:inlistbox"
>  msgid "&lt;No meta-contacts with keys to export&gt;"
> -msgstr "&lt;Отсутствуют мета-контакты с ключами для экспорта&gt;"
> +msgstr "&lt;Отсутствуют метаконтакты с ключами для экспорта&gt;"

"метаконтакты" (слитно)

> +# BUGME: bad English (what is "... for to ..."?)
>  #. i18n: file: kabckeyselectorbase.ui:30
>  #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
>  #: rc.cpp:8 rc.cpp:8
>  msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
> -msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к мета-контактам"
> +msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к метаконтакту"

к определенному метаконтакту (одному)

>  msgid ""
>  "Cryptography plugin will export keys for the chosen meta-contacts. If no "
>  "address book entry has been linked to each meta-contact, one will be created."
> -msgstr "Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных мета-контактов."
> +msgstr ""
> +"Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных метаконтактов. Если не для каждого метаконтакта существует "
> +"соответствующая запись в адресной книге, то будут созданы новые записи в адресной книге."
>  
>  #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
>  #: rc.cpp:20 rc.cpp:20
>  msgid "User's private key fingerprint."
> -msgstr "Приватный ключ отпечатка пальца пользователей."
> +msgstr "Отпечаток закрытого ключа пользователя."

1. fingerprint -- отпечаток
2. обратите внимание на порядок слов в английском и в русском

>  #. i18n: file: cryptographysettings.kcfg:16
>  #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
>  #: rc.cpp:23 rc.cpp:23
>  msgid "Sign messages in clearsign mode."
> -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи."
> +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи."

параметр


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian