[kde-russian] Перевод kalternatives.po

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вс Ноя 14 20:46:46 UTC 2010


12 ноября 2010 г. 1:12 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev at gmail.com> написал:
> Отметил некоторые строки флагом "fuzzy", потому что непонятно, как
> переводить "slave".
>
> "slave -- вторичная ссылка", по-моему, не подходит. Исходя из того, что
> есть диалог "Choose Slave", могу предположить, что Slave -- это "вариант
> альтернативы" (среди которых можно выбирать для каждой альтернативы).
> Возможно, это не так, поправьте меня, пожалуйста.

По совету координатора французской команды (Sébastien Renard) заглянул
в перевод man-страницы update-alternatives
(http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=update-alternatives&category=8&russian=0).
На русский "slave" там переведено как "подчиненная ссылка". Такой же
перевод нашел в
http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/git/dpkg/dpkg.triggers/po/ru.po
(файл перевода старый, не знаю, где официально находятся переводы
Debian).

Если не возражений, переведу "slave" как "подчинённая ссылка".


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian